| 1 Fece con legno di acacia l’altare dell’olocausto, che aveva cinque cubiti di lunghezza, cinque cubiti di larghezza — cioè quadrato — e tre cubiti di altezza. | 1 ܘܥܒ̣ܕ ܡܕܒܚܐ ܕܝܩܕܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗ. ܘܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܗ ܡܪ̣ܒܥ. ܘܬܠܬ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ. |
| 2 Ai quattro angoli gli fece dei corni che costituivano con esso un sol corpo e lo rivestì di rame. | 2 ܘܥܒ̣ܕ ܩܪ̈ܢܬܗ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝ̈ܬܗ. ܡܢܗ ܗ̈ܘܝ ܩܪ̈ܢܬܗ. ܘܩܪܡܗ ܢܚܫܐ. |
| 3 Fece tutte le suppellettili dell’altare: i vasi, le palette, i recipienti, le forcelle e i bracieri. Fece le suppellettili tutte di rame. | 3 ܘܥܒ̣ܕ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ . ܩܕܣ̈ܐ ܘܐܝܪ̈ܐ ܘܩܪ̈ܕܠܐ. ܘܫܚ̈ܠܐ ܘܡܫ̈ܠܘܬܐ ܘܦܝܪ̈ܡܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܥܒ̣ܕ ܕܢܚܫܐ. |
| 4 Per l’altare fece una grata di bronzo, lavorata a rete, e la pose sotto la cornice, in modo che dal basso giungeva fino alla metà. | 4 ܘܥܒ̣ܕ ܠܡܕܒܚܐ ܩܪܩܠ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܡܨܝܕܬܐ ܕܢܚܫܐ ܬܚܝܬ ܫܦܘ̈ܠܘܗܝ. ܡܢ ܠܬܚܬ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ. |
| 5 Fuse quattro anelli da applicare alle quattro estremità della grata di bronzo per infilarvi le stanghe. | 5 ܘܚܫ̣ܠ ܠܗ ܐܪ̈ܒܥ ܙܩ̈ܙܩܢ ܒܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝ̈ܬܗ. ܠܒܣܣ ܕܢܚܫܐ. ܕܘܟܬܐ ܠܩ̈ܘܦܐ. |
| 6 Fece le stanghe di legno d’acacia, le rivestì di rame | 6 ܘܥܒ̣ܕ ܩ̈ܘܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩܪܡ ܐܢܘܢ ܢܚܫܐ. |
| 7 e le infilò negli anelli, ai lati dell’altare, affinché servissero a trasportarlo. Fece l’altare vuoto con assi. | 7 ܘܐܥܠ ܩܘ̈ܦܐ ܒܙܩ̈ܙܩܬܐ. ܥܠ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ ܠܡܫܩܠܗ ܒܗܘܢ. ܚܠܝܠܐ ܕܕ̈ܦܐ ܥܒ̣ܕܗ. |
| 8 Con gli specchi delle donne che prestavano servizio all’ingresso della Tenda del convegno fece la conca di bronzo con la base di bronzo. | 8 ܘܥܒ̣ܕ ܠܩܢܐ ܕܢܚܫܐ. ܘܟܢܐ ܕܝܠܗ̇ ܕܢܚܫܐ. ܒܝܬ ܡܚܙܝܐ ܕܢܫ̈ܐ ܕܐܬ̈ܝܢ ܠܡܨܠܝܘ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. |
| 9 Fece il recinto. Per il lato vero il Negheb, a sud, i teli del recinto erano di finissimo lino ritorto e avevano cento cubiti di lunghezza; | 9 ܘܥܒ̣ܕ ܕܪܬܐ ܠܣܛܪܐ ܕܪܘܚܐ ܕܬܝܡܢܐ. ܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܕܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ. |
| 10 i loro venti pali con le rispettive venti basi erano di bronzo, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento. | 10 ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܣܡܟܝ̈ܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܕܢܚܫܐ. ܘܩܘܒ̈ܥܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . |
| 11 Per il lato nord i teli avevano cento cubiti di lunghezza: i loro venti pali con le rispettive venti basi erano di bronzo, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento. | 11 ܘܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ. ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܕܢܚܫܐ. ܘܩܘܒ̈ܥܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . |
| 12 Per il lato ovest, i teli avevano cinquanta cubiti di lunghezza: i loro dieci pali con le rispettive dieci basi, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento. | 12 ܘܠܣܛܪܐ ܕܡܥܪܒܐ. ܣܕܪ̈ܐ ܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ. ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܥܣܪܐ. ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܥܣܪܐ ܘܩ̈ܘܒܥܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . |
| 13 Per il lato est, verso oriente, avevano cinquanta cubiti di lunghezza: | 13 ܘܠܣܛܪܐ ܕܪܘܚܐ ܕܡܕܢܚܐ. ܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ. |
| 14 una parte aveva quindici cubiti di teli con i loro tre pali e le rispettive tre basi, | 14 ܣܕܪ̈ܐ ܘܚܡܫܥܣܪܐ ܐܡ̈ܝܢ ܠܣܛܪܐ. ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܬܠܬܐ. |
| 15 l'altra parte, di qua e di là della porta del recinto, aveva quindici cubiti di teli con i loro tre pali e le rispettive tre basi. | 15 ܘܠܣܛܪܐ ܐܚܪܢܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܠܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. ܣܕܪ̈ܐ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܐܡ̈ܝܢ ܠܣܛܪܐ. ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܬܠܬܐ. |
| 16 Tutti i teli intorno al recinto erano di finissimo lino ritorto. | 16 ܟܠܗܘܢ ܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ ܕܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. |
| 17 Le basi per i pali erano di bronzo, i ganci dei pali e le rispettive stanghette erano d’argento, il rivestimento dei capitelli era d'argento e tutti i pali del recinto avevano stanghette d’argento. | 17 ܘܣ̈ܡܟܐ ܠܥܡ̈ܘܕܐ ܕܢܚܫܐ. ܘܩ̈ܘܒܥܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . ܘܩܪܡܐ ܕܪ̈ܫܝܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . ܘܗ̣ܢܘܢ ܩܪܝܡܝܢ ܣܐܡܐ . ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܕܪܬܐ. |
| 18 Il tendone della porta del recinto era un lavoro artistico di ricamo di porpora viola e rossa, di scarlatto, di finissimo lino ritorto con venti cubiti di lunghezza e cinque cubiti di altezza, in largo, come i teli del recinto; | 18 ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܨܝܪܐ . ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܐ. ܘܪܘܡܐ ܘܦܬܝܐ ܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ. ܠܘܩܒܠ ܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ. |
| 19 i quattro pali e le rispettive quattro basi erano di bronzo, i loro ganci, il rivestimento dei capitelli e le rispettive stanghette erano d’argento. | 19 ܥܡ̈ܘܕܝܗܘܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܕܢܚܫܐ. ܘܩ̈ܘܒܥܝܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . ܘܩܪܡܐ ܕܪ̈ܫܝܗܘܢ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܣܐܡܐ . |
| 20 Tutti i picchetti della Dimora e quelli intorno al recinto erano di bronzo. | 20 ܘܟܠܗܝܢ ܣ̈ܟܐ ܕܡܫܟܢܐ ܘܕܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ ܕܢܚܫܐ. |
| 21 Questo è il computo del materiale impiegato per la Dimora — la Dimora della Testimonianza — secondo la stima fatta dai Leviti per ordine di Mosè e sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne. | 21 ܗܠܝܢ ܡܢܝ̈ܢܐ ܕܡܫܟܢܐ. ܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܕܐܬܡܢܝܘ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܘܫܐ. ܦܘܠܚܢܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܐܝܬܡܪ ܒܪܗ ܕܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. |
| 22 Bezaleel figlio di Uri, figlio di Khur, della tribù di Giuda, eseguì tutto ciò che Jahvè aveva ordinato a Mosè; | 22 ܘܒܨܠܝܐܝܠ ܒܪ ܐܘܪܝ ܒܪ ܚܘܪ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ. ܥܒ̣ܕ ܟܠ ܡܕܡ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. |
| 23 con lui era Oholiab, figlio di Akhisamach, della tribù di Dan, intagliatore, disegnatore e ricamatore per la porpora viola e rossa, lo scarlatto e il lino finissimo. | 23 ܘܥܡܗ ܐܠܝܗܒ ܒܪ ܐܚܝܣܡܟ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ. ܢܓܪ ܘܐܘܡܢ ܘܨܝܪ. ܒܬܟܠܬܐ ܘܒܐܪܓܘܢܐ . ܘܒܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܒܘܨܐ . |
| 24 Il totale dell’oro impiegato per tutto il lavoro del santuario — oro dell’offerta di agitazione — fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, in base al peso del siclo del santuario. | 24 ܟܠܗ ܕܗܒܐ ܕܐܬܥܒ̣ܕ ܠܥܒ̇ܕܐ ܒܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܗ̇ܘܐ ܕܗܒܐ ܕܦܘܪܫܢܐ. ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܫܥ ܟܟܪ̈ܝܢ. ܘܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 25 L’argento raccolto dai recensiti della comunità fu di cento talenti e di millesettecentosettantacinque sicli, in base al peso del siclo del santuario: | 25 ܘܣܐܡܐ ܕܡܢܝ̈ܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ. ܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ. ܘܐܠܦ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 26 un beka a testa, cioè mezzo siclo; in base al peso del siclo del Santuario, per ognuno che, dai vent'anni in su, era soggetto alla rassegna: In tutto erano seicentotremilacinquecentocinquanta. | 26 ܡܬܩܠܐ ܠܪܫܐ ܦܠܓܘܬ ܡܬܩܠܐ ܒܡܬܩ̈ܠܝ ܩܘܕܫܐ. ܟܠ ܕܥܒ̇ܪ ܒܡܢܝܢܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܠܥܠ. ܫܬܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ. |
| 27 I cento talenti d’argento furono adoperati per fondere le basi del santuario e del velo: cento basi per cento talenti, cioè un talento per ogni base. | 27 ܘܗ̈ܘܝ ܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ ܕܣܐܡܐ . ܠܡܚܫܠ ܣܡ̈ܟܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܣܡ̈ܟܐ ܕܦܪܣܐ. ܡܐܐ ܣܡ̈ܟܝܢ ܡܢ ܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ. ܟܟܪܐ ܠܣܡܟܐ. |
| 28 Con i millesettecentosettantacinque sicli di argento fece i ganci per i ali, ne rivestì i capitelli e preparò le loro stanghette. | 28 ܘܐܠܦ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ. ܥܒ̣ܕ ܩ̈ܘܒܥܐ ܠܥܡ̈ܘܕܐ. ܘܩܪܡܐ ܕܪ̈ܫܝܗܘܢ . ܘܩܪܡ ܐܢܘܢ ܣܐܡܐ . |
| 29 Il bronzo dell’offerta di agitazione fu di settanta talenti e duemilaquattrocento sicli, | 29 ܟܠܗ ܢܚܫܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܫܒܥܝܢ ܟܟܪ̈ܝܢ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܡܬܩ̈ܠܝܢ. |
| 30 con i quali fece le basi dell’ingresso della Tenda del convegno, l’altare di bronzo, la conca di bronzo, tutte le suppellettili dell’altare, | 30 ܘܥܒ̣ܕ ܒܗ ܣܡ̈ܟܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ. ܘܩܪܩܠ ܕܝܠܗ ܕܢܚܫܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܡܕܒܚܐ. |
| 31 le basi tutto intorno al recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della Dimora e tutti i picchetti intorno al recinto. | 31 ܘܣܡ̈ܟܐ ܕܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. ܘܣܡ̈ܟܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. ܘܟܠܗܝܢ ܣ̈ܟܐ ܕܡܫܟܢܐ . ܘܟܠܗ̇ܝܢ ܣ̈ܟܐ ܕܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. |