SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Esodo 38


font
Sacra Bibbia GarofaloLXX
1 Fece con legno di acacia l’altare dell’olocausto, che aveva cinque cubiti di lunghezza, cinque cubiti di larghezza — cioè quadrato — e tre cubiti. di altezza.1 και εποιησεν βεσελεηλ την κιβωτον
2 Ai quattro angoli gli fece dei corni che costituivano con esso un sol corpo e lo rivestì di rame.2 και κατεχρυσωσεν αυτην χρυσιω καθαρω εσωθεν και εξωθεν
3 Fece tutte le suppellettili dell’altare: i vasi, le palette, i recipienti, le forcelle e i bracieri. Fece le suppellettili tutte di rame.3 και εχωνευσεν αυτη τεσσαρας δακτυλιους χρυσους δυο επι το κλιτος το εν και δυο επι το κλιτος το δευτερον
4 Per l’altare fece una grata di bronzo, lavorata a rete, e la pose sotto la cornice, in modo che dal basso giungeva fino alla metà.4 ευρεις τοις διωστηρσιν ωστε αιρειν αυτην εν αυτοις
5 Fuse quattro anelli da applicare alle quattro estremità della grata di bronzo per infilarvi le stanghe.5 και εποιησεν το ιλαστηριον επανωθεν της κιβωτου εκ χρυσιου
6 Fece le stanghe di legno d’acacia, le rivestì di rame6 και τους δυο χερουβιμ χρυσους
7 e le infilò negli anelli, ai lati dell’altare, affinchè servissero a trasportarlo. Fece l’altare vuoto con assi.7 χερουβ ενα επι το ακρον του ιλαστηριου το εν και χερουβ ενα επι το ακρον το δευτερον του ιλαστηριου
8 Con gli specchi delle donne che prestavano servizio all’ingresso della Tenda del convegno fece la conca di bronzo con la base di bronzo.8 σκιαζοντα ταις πτερυξιν αυτων επι το ιλαστηριον
9 Fece il recinto. Per il lato vero il Negheb, a sud, i teli del recinto erano di finissimo lino ritorto e avevano cento cubiti di unghezza;9 και εποιησεν την τραπεζαν την προκειμενην εκ χρυσιου καθαρου
10 i loro venti pali con le pete venti basi erano di bronzo, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento.10 και εχωνευσεν αυτη τεσσαρας δακτυλιους δυο επι του κλιτους του ενος και δυο επι του κλιτους του δευτερου ευρεις ωστε αιρειν τοις διωστηρσιν εν αυτοις
11 Per il lato nord i teli avevano cento cubiti di lunghezza: i loro venti pali con le rispettive venti basi erano di bronzo, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento.11 και τους διωστηρας της κιβωτου και της τραπεζης εποιησεν και κατεχρυσωσεν αυτους χρυσιω
12 Per il lato ovest, i teli avevano cinquanta cubiti di lunghezza: i loro dieci pali con le rispettive dieci basi, i ganci dei pali con le rispettive stanghette erano di argento.12 και εποιησεν τα σκευη της τραπεζης τα τε τρυβλια και τας θυισκας και τους κυαθους και τα σπονδεια εν οις σπεισει εν αυτοις χρυσα
13 Per il lato est, verso oriente, avevano cinquanta cubiti di lunghezza:13 και εποιησεν την λυχνιαν η φωτιζει χρυσην στερεαν τον καυλον
14 una parte aveva quindici cubiti di teli con i loro tre pali e le rispettive tre basi,14 και τους καλαμισκους εξ αμφοτερων των μερων αυτης
15 l'altra parte, di qua e di là della porta del recinto, aveva quindici cubiti di teli con i loro tre pali e le rispettive tre basi.15 εκ των καλαμισκων αυτης οι βλαστοι εξεχοντες τρεις εκ τουτου και τρεις εκ τουτου εξισουμενοι αλληλοις
16 Tutti i teli intorno al recinto erano di finissimo lino ritorto.16 και τα λαμπαδια αυτων α εστιν επι των ακρων καρυωτα εξ αυτων και τα ενθεμια εξ αυτων ινα ωσιν επ' αυτων οι λυχνοι και το ενθεμιον το εβδομον απ' ακρου του λαμπαδιου επι της κορυφης ανωθεν στερεον ολον χρυσουν
17 Le basi per i pali erano di bronzo, i ganci dei pali e le rispettive stanghette erano d’argento, il rivestimento dei capitelli era d'argento e tutti i pali del recinto avevano stanghette d’argento.17 και επτα λυχνους επ' αυτης χρυσους και τας λαβιδας αυτης χρυσας και τας επαρυστριδας αυτων χρυσας
18 Il tendone della porta del recinto era un lavoro artistico di ricamo di porpora viola e rossa, di scarlatto, di finissimo lino ritorto con venti cubiti di lunghezza e cinque cubiti di altezza, in largo, come i teli del recinto;18 ουτος περιηργυρωσεν τους στυλους και εχωνευσεν τω στυλω δακτυλιους χρυσους και εχρυσωσεν τους μοχλους χρυσιω και κατεχρυσωσεν τους στυλους του καταπετασματος χρυσιω και εποιησεν τας αγκυλας χρυσας
19 i quattro pali e le rispettive quattro basi erano di bronzo, i loro ganci, il rivestimento dei capitelli € le rispettive stanghette erano d’argento.19 ουτος εποιησεν και τους κρικους της σκηνης χρυσους και τους κρικους της αυλης και κρικους εις το εκτεινειν το κατακαλυμμα ανωθεν χαλκους
20 Tutti i picchetti della Dimora e quelli intorno al recinto erano di bronzo.20 ουτος εχωνευσεν τας κεφαλιδας τας αργυρας της σκηνης και τας κεφαλιδας τας χαλκας της θυρας της σκηνης και την πυλην της αυλης και αγκυλας εποιησεν τοις στυλοις αργυρας επι των στυλων ουτος περιηργυρωσεν αυτας
21 Questo è il computo del materiale impiegato per la Dimora — la Dimora della Testimonianza — secondo la stima fatta dai Leviti per ordine di Mosè e sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne.21 ουτος εποιησεν και τους πασσαλους της σκηνης και τους πασσαλους της αυλης χαλκους
22 Bezaleel figlio di Uri, figlio di Khur, della tribù di Giuda, eseguì tutto ciò che Jahve aveva ordinato a Mosè;22 ουτος εποιησεν το θυσιαστηριον το χαλκουν εκ των πυρειων των χαλκων α ησαν τοις ανδρασιν τοις καταστασιασασι μετα της κορε συναγωγης
23 con lui era Oholiab, figlio di Akhisamach, della tribù di Dan, intagliatore, disegnatore e ricamatore per la porpora viola e rossa, lo scarlatto e il lino finissimo.23 ουτος εποιησεν παντα τα σκευη του θυσιαστηριου και το πυρειον αυτου και την βασιν και τας φιαλας και τας κρεαγρας χαλκας
24 Il totale dell’oro impiegato per tutto il lavoro del santuario — oro dell’offerta di agitazione — fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, in base al peso del siclo del santuario.24 ουτος εποιησεν τω θυσιαστηριω παραθεμα εργον δικτυωτον κατωθεν του πυρειου υπο αυτο εως του ημισους αυτου και επεθηκεν αυτω τεσσαρας δακτυλιους εκ των τεσσαρων μερων του παραθεματος του θυσιαστηριου χαλκους τοις μοχλοις ευρεις ωστε αιρειν το θυσιαστηριον εν αυτοις
25 L’argento raccolto dai recensiti della comunità fu di cento talenti e di Millesettecentosettantacinque sicli, in base al Peso del siclo del santuario:25 ουτος εποιησεν το ελαιον της χρισεως το αγιον και την συνθεσιν του θυμιαματος καθαρον εργον μυρεψου
26 un beka a testa, cioè mezzo siclo; in base al peso del siclo del Santuario, per ognuno che, dai vent'anni in su, era soggetto alla rassegna: In tutto erano seicentotremilacinquecentocinquanta.26 ουτος εποιησεν τον λουτηρα χαλκουν και την βασιν αυτου χαλκην εκ των κατοπτρων των νηστευσασων αι ενηστευσαν παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου εν η ημερα επηξεν αυτην
27 I cento talenti d’argento furono adoperati per fondere le basi del santuario e del velo: cento basi per cento talenti, cioè un talento per ogni base.27 και εποιησεν τον λουτηρα ινα νιπτωνται εξ αυτου μωυσης και ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων και τους ποδας εισπορευομενων αυτων εις την σκηνην του μαρτυριου η οταν προσπορευωνται προς το θυσιαστηριον λειτουργειν ενιπτοντο εξ αυτου καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυση
28 Con i millesettecentosettantacinque sicli di argento fece i ganci per i ali, ne rivestì i capitelli e preparò le loro stanghette,
29 Il bronzo dell’offerta di agitazione fu di settanta talenti e duemilaquattrocento sicli,
30 con i quali fece le basi dell’ingresso della Tenda del convegno, l’altare di bronzo, la conca di bronzo, tutte le suppellettili dell’altare,
31 le basi tutto intorno al recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della Dimora e tutti i picchetti intorno al recinto.