| 1 Jahve parlò a Mosè: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
| 2 « Vedi! Io ho chiamato per nome Bezaleel figlio di Uri, figlio di Khur, della tribù di Giuda, | 2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah, |
| 3 e l’ho riempito dello spirito di Dio che gli ha impartito saggezza, abilità e perizia per ogni genere di lavori, | 3 and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft, |
| 4 per ideare progetti, per lavorare in oro, argento, bronzo, | 4 in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass, |
| 5 per l’arte di trattare le pietre da incastonare, per l’arte di scolpire il legno e di compiere ogni genere di lavori. | 5 from marble, and precious stones, and various woods. |
| 6 Inoltre gli ho dato come compagno Oholiab, figlio di Akhisamach, della tribù di Dan e, nel cuore di ogni artista, ho aggiunto nuova saggezza affinchè eseguiscano quanto ti ho ordinato: | 6 And I have given to him, as his associate, Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. And I have placed wisdom in the heart of every artisan, so that they may make everything as I have instructed you: |
| 7 la Tenda del convegno, l’arca della Testimonianza, l'espiatorio che è su di essa e tutte le suppellettili della Tenda, | 7 the tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory which is over it, and all the vessels of the tabernacle, |
| 8 la tavola con le suppellettili, il candelabro puro con tutte le suppellettili, l’altare del profumo, | 8 and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense |
| 9 l’altare dell’olocausto con tutte le suppellettili, la conca e la sua base; | 9 and of holocaust and all their vessels, the washtub with its base, |
| 10 le vesti prescritte, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti che dovranno indossare i suoi figli nell’esercizio delle funzioni sacerdotali, | 10 the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites, |
| 11 l’olio dell’unzione e il profumo degli aromi per il santuario: eseguiranno ogni cosa secondo quanto ti ho ordinato ». | 11 the oil of unction, and the incense of aromatics in the Sanctuary. All the things that I have instructed you, they shall make.” |
| 12 Jahve parlò a Mosè: | 12 And the Lord spoke to Moses, saying: |
| 13 «Di ai figli di Israele: ‘ Osserverete attentamente il mio sabato, poichè è un segno tra me, voi e le vostre generazioni, affinchè si sappia che sono io, Jahve, colui che vi santifica. | 13 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: See that you keep my Sabbath. For it is a sign between me and you among your generations, so that you may know that I am the Lord, who sanctifies you. |
| 14 Osserverete dunque il sabato, poichè è sacro per voi. Chi lo profanerà sarà messo a morte, chiunque in quel giorno farà un lavoro sarà reciso dalla sua parentela. | 14 Keep my Sabbath, for it is holy to you. Whoever will have polluted it, shall die a death. Whoever will have done any work in it, his soul shall perish from the midst of his people. |
| 15 Si lavorerà per sei giorni ma al settimo vi sarà riposo assoluto, sacro a Jahve; chiunque farà un lavoro di sabato sarà messo a morte. | 15 For six days you shall do work. On the seventh day, it is the Sabbath, a rest sanctified by the Lord. All who will have done work on this day shall die. |
| 16 I figli di Israele osserveranno il sabato, celebrandolo nelle loro generazioni come alleanza perpetua. | 16 Let the sons of Israel keep the Sabbath, and let them celebrate it throughout their generations. It is an everlasting covenant |
| 17 Esso è un segno perpetuo tra me e i figli di Israele, poichè in sei giorni Jahve fece il cielo e la terra ma nel settimo riposò e prese fiato ” », | 17 between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.” |
| 18 Quando ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte dal dito di Dio. | 18 And the Lord, having completed speaking in this way on Mount Sinai, gave to Moses two stone tablets of testimony, written with the finger of God. |