SCRUTATIO

Domenica, 31 maggio 2026 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Esodo 29


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 « Per consacrarli nel sacerdozio in mio onore farai così: prendi un giovenco e due montoni senza difetto,1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 pane azzimo, focacce azzime intrise nell’olio e schiacciate azzime passate nell’olio; il tutto sarà di fior di farina di frumento.2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 Le porrai in un’unica cesta e, nella cesta, le offrirai insieme con il giovenco e i due montoni.3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della Tenda del convegno e li laverai con acqua.4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 Prenderai le vesti e vestirai Aronne con la tunica, il manto dell’efod, l’efod, il pettorale e lo cingerai con la fascia dell’efod.5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 Sul capo gli porrai il turbante e metterai sul turbante il diadema sacro.6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Prenderai l’olio dell’unzione, ne verserai sul capo e così lo ungerai.7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 Farai quindi avvicinare i suoi figli e li vestirai con le tuniche,8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 li legherai con le cinture, avvolgerai loro i copricapi: allora il sacerdozio apparterrà a loro per uno statuto perpetuo. Così investirai Aronne e i suoi figli nel loro ufficio.9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 Farai avvicinare il giovenco davanti alla Tenda del convegno: Aronne e i suoi figli porranno le mani sulla testa del giovenco10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 e tu lo immolerai al cospetto di Jahve, all’ingresso della Tenda del convegno.11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 Prenderai del sangue del giovenco e, con il tuo dito, lo porrai sui corni dell’altare e verserai tutto il resto del sangue alla base dell’altare.12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i due reni con il grasso che è su di essi e lo farai salire in fumo sull’altare.13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 Ma brucerai nel fuoco, fuori dell’accampamento, la carne del giovenco, la pelle e le feci, poichè si tratta di un sacrificio espiatorio.14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 Prenderai uno dei montoni; Aronne e i suoi figli porranno le mani sulla sua testa15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 e tu immolerai il montone, prenderai il suo sangue e lo spargerai intorno sui lati dell’altare.16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 Poi farai a pezzi il montone; ne laverai le viscere e le zampe che metterai insieme con i pezzi e la testa,17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 e, sull’altare, farai salire in fumo tutto il montone: è un olocausto a Jahve, profumo soave, sacrificio di fuoco in onore di Jahve,18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 Prenderai poi il secondo montone: Aronne e i suoi figli porranno le mani sulla testa del montone19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 e tu lo immolerai; ne prenderai del sangue, che porrai sul lobo dell’orecchio destro di Aronne e sul lobo dell’orecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro; poi spargerai il sangue su tutti i lati dell’altare.20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 Prenderai sangue che sarà sull’altare e l’olio dell’unzione e aspergerai Aronne e le sue vesti, i suoi figli e le loro vesti; sarà così consacrato lui e le sue vesti, i suoi figli e le loro vesti.21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 Dal montone prenderai il grasso: la coda, il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i due reni con grasso che è su di essi e la coscia destra: si tratta infatti di un montone offerto per l’investitura.22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 Dalla cesta degli azzimi che è al cospetto di Jahve prenderai un pane rotondo, una focaccia con l’olio e una schiacciata23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 e metterai tutto sulle palme di Aronne e dei suoi figli e compirai con esse il rito di agitazione al cospetto di Jahve.24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 E, dopo averle riprese dalle loro mani, le manderai in fumo sull’altare sopra l’olocausto, in profumo soave al cospetto di Jahve: un sacrificio di fuoco in onore di Jahve.25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 Prenderai il petto del montone dell’investitura di Aronne e compirai con esso il rito di agitazione al cospetto di Jahve: resterà a te come tua porzione.26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 Consacrerai il petto dell’agitazione e la coscia del contributo, ciò che fu agitato e ciò che fu prelevato dal montone offerto, per l’investitura di Aronne e dei suoi figli.27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 Per decreto perpetuo, questa sarà la parte che Aronne e i suoi figli riceveranno dai figli di Israele: è infatti un contributo. Contributo che i figli di Israele preleveranno dai loro sacrifici pacifici, contributo che devono dare a Jahve.28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 Le vesti sacre di’ Aronne saranno dopo di lui ereditate dai suoi figli che le vestiranno per ricevere l’unzione e l’investitura.29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 Quello tra i figli di Aronne che gli succederà nel sacerdozio ed entrerà nella Tenda del convegno per officiare nel santuario, le indosserà per un periodo di sette giorni.30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 Prenderai il montone dell’investitura e ne farai cuocere la carne in luogo sacro.31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 Aronne e i suoi figli mangeranno la carne del montone e il pane delle ceste all’ingresso della Tenda del convegno;32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 mangeranno quanto è servito a compiere per essi il rito dell’espiazione quando ebbero l’investitura e la consacrazione. Non ne potrà mangiare alcun estraneo, poichè sono cose sacre.33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 Se rimarrà carne del sacrificio di investitura o pane fino al mattino seguente, brucerai tutto nel fuoco. Non si potrà più mangiare perchè è cosa sacra.34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 Per Aronne e Per i suoi figli farai secondo quanto io ti ho ordinato. Compirai il rito della loro investitura in sette giorni.35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 Ogni giorno offrirai un giovenco in sacrificio espiatorio Per i riti di espiazione: purificherai l’altare compiendo per esso il rito espiatorio e lo ungerai per consacrarlo.36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 Per sette giorni ripeterai per l’altare il rito espiatorio e lo consacrerai: in tal modo l’altare diverrà santissimo e renderà sacro quanto verrà a contatto con esso.37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 Ecco ciò che tu offrirai sull’altare: ogni giorno, per sempre, due agnelli di un anno.38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 Offrirai al mattino uno degli agnelli e offrirai l’altro al tramonto del sole.39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 Con il primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina intrisa in un quarto di hin di olio puro di olive schiacciate e una libazione di un quarto di hin di vino.40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 Con il secondo agnello, che offrirai al tramonto del sole, presenterai un’oblazione e una libazione come quelle del mattino, quale profumo soave, sacrificio di fuoco in onore di Tahve.41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 Per le vostre generazioni è un olocausto perpetuo che si offrirà all’ingresso della Tenda del convegno, al cospetto di Jahve, là dove io mi incontrerò con te per parlarti.42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 Qui mi incontrerò con i figli di Israele e il luogo sarà consacrato dalla mia gloria;43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 consacrerò la Tenda del convegno e l’altare, consacrerò Aronne e i suoi figli, affinchè esercitino l’ufficio sacerdotale in mio onore.44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 Dimorerò in mezzo ai figli di Israele e sarò il loro Dio:45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 ed essi allora sapranno che il loro Dio sono io, Jahve che li ho fatti uscire dalla terra d’Egitto per dimorare in mezzo a loro; io Jahve, loro Dio ».46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."