SCRUTATIO

Lunedi, 29 giugno 2026 - Sant'Ireneo di Lione ( Letture di oggi)

Esodo 17


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Per ordine di Jahvè, tutta la comunità dei figli di Israele levò le tende dal deserto di Sin verso tappe ulteriori. Si accamparono a Refidim, ma non c’era acqua da bere per il popolo.1 Toda la comunidad de los israelitas partió del desierto de Sin y siguió avanzando por etapas, conforme a la orden del Señor. Cuando acamparon en Refidim, el pueblo no tenía agua para beber.
2 Il popolo, allora, litigò con Mosè: «Dacci acqua da bere!» Mosè rispose: «Perché litigate con me? Perché mettete alla prova Jahvè?»2 Entonces acusaron a Moisés y le dijeron: «Danos agua para que podamos beber». Moisés les respondió: «¿Por qué me acusan? ¿Por qué provocan al Señor?».
3 Ma il popolo aveva sete e mormorava contro Mosè: «Perché ci hai fatto uscire dall’Egitto? Per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?»3 Pero el pueblo, torturado por la sed, protestó contra Moisés diciendo: «¿Para qué nos hiciste salir de Egipto? ¿Sólo para hacernos morir de sed, junto con nuestros hijos y nuestro ganado?».
4 Mosè innalzò grida d’aiuto a Jahvè: «Perché» disse «tu fai tale cosa verso il popolo? Poco manca che non mi lapidino».4 Moisés pidió auxilio al Señor, diciendo: «¿Cómo tengo que comportarme con este pueblo, si falta poco para que me maten a pedradas?».
5 Jahvè rispose a Mosè: «Va’ davanti al popolo e prendi con te alcuni anziani di Israele; nella mano prendi il bastone con il quale hai percosso il fiume e va’.5 El Señor respondió a Moisés: «Pasa delante del pueblo, acompañado de algunos ancianos de Israel, y lleva en tu mano el bastón con que golpeaste las aguas del Nilo. Ve,
6 Io starò davanti a te là, sulla roccia, sull’Horeb. Tu percuoterai la roccia: da essa scaturiranno acque e il popolo berrà». E, davanti agli occhi degli anziani di Israele, Mosè fece così.6 porque yo estaré delante de ti, allá sobre la roca, en Horeb. Tú golpearás la roca, y de ella brotará agua para que beba el pueblo». Así lo hizo Moisés, a la vista de los ancianos de Israel.
7 Chiamò il luogo Massa e Meriba a causa del litigio dei figli di Israele e perché questi avevano messo alla prova Jahvè dicendo: «Jahvè è in mezzo a noi oppure no?»7 Aquel lugar recibió el nombre de Masá –que significa «Provocación»– y de Meribá –que significa «Querella»– a causa de la acusación de los israelitas, y porque ellos provocaron al Señor, diciendo: «¿El Señor está realmente entre nosotros, o no?».
8 Amalec venne a Refidim per combattere contro Israele.8 Después vinieron los amalecitas y atacaron a Israel en Refidim.
9 Mosè disse allora a Giosuè: «Scegliti gli uomini ed esci, domani, a combattere contro Amalec. Io, invece, starò in cima alla collina con il bastone di Dio in mano».9 Moisés dijo a Josué: «Elige a algunos de nuestros hombres y ve mañana a combatir contra Amalec. Yo estaré de pie sobre la cima del monte, teniendo en mi mano el bastón de Dios».
10 Giosuè fece quanto gli aveva detto Mosè e uscì a combattere contro Amalec, mentre Mosè, Aronne e Khur salirono in cima alla collina.10 Josué hizo lo que le había dicho Moisés, y fue a combatir contra los amalecitas. Entretanto, Moisés, Aarón y Jur habían subido a la cima del monte.
11 Ora, quando Mosè teneva le mani alzate, Israele vinceva; ma quando lasciava cadere le mani, vinceva Amalec.11 Y mientras Moisés tenía los brazos levantados, vencía Israel; pero cuando los dejaba caer, prevalecía Amalec.
12 Siccome le mani di Mosè erano divenute stanche, presero una pietra, gliela posero sotto ed egli vi si sedette. Aronne e Khur, uno da una parte e uno dall’altra, gli sostenevano le mani. Così queste restarono ferme fino al tramonto del sole.12 Como Moisés tenía los brazos muy cansados, ellos tomaron una piedra y la pusieron donde él estaba. Moisés se sentó sobre la piedra, mientras Aarón y Jur le sostenían los brazos, uno a cada lado. Así sus brazos se mantuvieron firmes hasta la puesta del sol.
13 Così Giosuè prostrò Amalec e il suo popolo a fil di spada.13 De esa manera, Josué derrotó a Amalec y a sus tropas al fino de la espada.
14 Jahvè disse a Mosè: «Scrivi ciò in un libro per ricordo e mettilo nelle orecchie di Giosuè. Io infatti cancellerò sotto il cielo la memoria di Amalec».14 El Señor dijo a Moisés: «Escribe esto en un documento como memorial y grábalo en los oídos de Josué: «Yo borraré debajo del cielo el recuerdo de Amalec».
15 Mosè allora edificò un altare, lo chiamò Jahve-Nissi15 Luego Moisés edificó un altar, al que llamó «El Señor es mi estandarte».
16 e disse: «In alto la mano verso il trono di Jah! C'è guerra tra Jahvè e Amalec di generazione in generazione».16 y exclamó: «Porque una mano se alzó contra el trono del Señor, el Señor está en guerra contra Amalec de generación en generación».