SCRUTATIO

Domenica, 3 maggio 2026 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Esodo 10


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Jahve disse a Mosè: « Va’ dal Faraone. lo, infatti, ho reso inflessibile il suo cuore e il cuore dei suoi servitori per compiere in mezzo a loro questi miei segni,1 ثم قال الرب لموسى ادخل الى فرعون. فاني اغلظت قلبه وقلوب عبيده لكي اصنع آياتي هذه بينهم.
2 perchè tu possa narrare a tuo figlio e a tuo nipote come io mi sia preso gioco degli Egiziani, quali segni io abbia compiuto tra di loro e così sappiate che io sono Jahve ».2 ولكي تخبر في مسامع ابنك وابن ابنك بما فعلته في مصر وبآياتي التي صنعتها بينهم. فتعلمون اني انا الرب
3 Nos e Aronne andarono dunque dal Faraone e gli riferirono: « Così dice Jahve Dio degli Ebrei: “ Fino a quando rifiuterai di umiliarti al mio cospetto? Lascia partire il mio popolo affinchè mi renda un culto.3 فدخل موسى وهرون الى فرعون وقالا له هكذا يقول الرب اله العبرانيين الى متى تأبى ان تخضع لي. اطلق شعبي ليعبدوني.
4 Se rifiuti di lasciar partire il mio popolo, ecco, domani farò venire le cavallette sul tuo territorio.4 فانه ان كنت تأبى ان تطلق شعبي ها انا اجيء غدا بجراد على تخومك.
5 Copriranno la faccia della terra a tal punto che la terra non si potrà più vedere. Divoreranno il resto che sfuggì alla distruzione, quanto la grandine vi ha lasciato indenne; divoreranno ogni vostro albero che cresce nei campi.5 فيغطي وجه الارض حتى لا يستطاع نظر الارض. ويأكل الفضلة السالمة الباقية لكم من البرد. ويأكل جميع الشجر النابت لكم من الحقل.
6 Riempiranno i tuoi palazzi, le case dei tuoi servitori e di tutti gli Egiziani: ciò che non videro mai i tuoi padri nè i padri dei tuoi padri dal giorno in cui sono stati sulla terra fino a oggi” ». E, voltatosi, uscì dal Faraone.6 ويملأ بيوتك وبيوت جميع عبيدك وبيوت جميع المصريين. الامر الذي لم يره آباؤك ولا آباء آبائك منذ يوم وجدوا على الارض الى هذا اليوم. ثم تحوّل وخرج من لدن فرعون
7 Allora i servitori del Faraone dissero: « Fino a quando costui sarà per noi come un laccio? Lascia che questa gente se ne vada affinchè possa rendere un culto a Jahve loro Dio. Non hai ancora capito che l’Egitto va in rovina? ».7 فقال عبيد فرعون له الى متى يكون هذا لنا فخّا. اطلق الرجال ليعبدوا الرب الههم. ألم تعلم بعد ان مصر قد خربت.
8 Mosè e Aronne furon fatti allora tornare dal Faraone che disse loro: « Partite, rendete un culto a Jahve vostro Dio. Ma chi sono coloro che devono Partire? ».8 فرد موسى وهرون الى فرعون. فقال لهما اذهبوا اعبدوا الرب الهكم ولكن من ومن هم الذين يذهبون.
9 Rispose Mosè: « Partiremo con i nostri giovani e con i nostri vecchi, partiremo con i nostri figli e con le nostre figlie, con il nostro bestiame minuto e con il nostro bestiame grosso. Per noi, infatti, è una festa di Jahve ».9 فقال موسى نذهب بفتياننا وشيوخنا. نذهب ببنينا وبناتنا بغنمنا وبقرنا. لان لنا عيدا للرب.
10 Ma egli disse loro: « Jahve sia con voi come io lascio Partire voi e i Vostri fanciulli! Vedete quanto sono cattive le vostre intenzioni!10 فقال لهما يكون الرب معكم هكذا كما أطلقكم واولادكم. انظروا. ان قدام وجوهكم شرا.
11 Così no. Andate pure voi uomini a rendere un culto a Jahve, poichè ciò è quanto state cercando». E furono: cacciati dalla presenza del Faraone.11 ليس هكذا. اذهبوا انتم الرجال واعبدوا الرب. لانكم لهذا طالبون. فطردا من لدن فرعون
12 Jahve disse a Mosè: « Stendi la mano sopra la terra d’Egitto per le cavallette, affinchè salgano sulla terra d’Egitto, divorino tutta l’erba della terra e quanto la grandine ha risparmiato»12 ثم قال الرب لموسى مدّ يدك على ارض مصر لاجل الجراد. ليصعد على ارض مصر وياكل كل عشب الارض كل ما تركه البرد.
13 Mosè stese il bastone sopra la terra di Egitto e Jahve mandò sulla terra un vento d'oriente. per tutto quel giorno e per tutta la notte. Al mattino, il vento d’oriente aveva portato le cavallette.13 فمدّ موسى عصاه على ارض مصر. فجلب الرب على الارض ريحا شرقية كل ذلك النهار وكل الليل. ولما كان الصباح حملت الريح الشرقية الجراد.
14 Le cavallette salirono su tutta la terra d'Egitto e si posarono su tutto il territorio d’Egitto in grandissima quantità. Non ce ne sono state mai tante prima, nè dopo ce ne saranno più così.14 فصعد الجراد على كل ارض مصر وحلّ في جميع تخوم مصر. شيء ثقيل جدا لم يكن قبله جراد هكذا مثله ولا يكون بعده كذلك.
15 Coprirono la faccia di tutta la terra, tanto che la terra si oscurò. Divorarono tutta l’erba della terra e ogni frutto delle piante lasciato dalla grandine. Per tutta la terra d’Egitto non rimase più nulla di verde negli alberi e nell’erba della campagna.15 وغطى وجه كل الارض حتى اظلمت الارض. واكل جميع عشب الارض وجميع ثمر الشجر الذي تركه البرد. حتى لم يبق شيء اخضر في الشجر ولا في عشب الحقل في كل ارض مصر
16 Il Faraone si affrettò allora a convocare Mosè e Aronne e disse: « Ho peccato contro Jahve vostro Dio e contro di voi.16 فدعا فرعون موسى وهرون مسرعا وقال اخطأت الى الرب الهكما واليكما.
17 Perdona ancora una volta il mio peccato e supplicate Jahve vostro Dio affinchè allontani da me soltanto questa morte ».17 والآن اصفحا عن خطيتي هذه المرّة فقط. وصليّا الى الرب الهكما ليرفع عني هذا الموت فقط.
18 Mosè lasciò il Faraone e supplicò Jahve.18 فخرج موسى من لدن فرعون وصلى الى الرب.
19 Allora, Jahve, fece levare un fortissimo vento da occidente, che portò via le cavallette e le gettò nel Mare dei Giunchi. In tutto il territorio d’Egitto non restò una sola cavalletta.19 فرد الرب ريحا غربية شديدة جدا. فحملت الجراد وطرحته الى بحر سوف. لم تبق جرادة واحدة في كل تخوم مصر.
20 Ma Jahve rese ostinato il cuore del Faraone, in modo che questi non lasciò partire i figli di Israele.20 ولكن شدد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل
21 Jahve disse a Mosè: « Stendi la mano verso il cielo e tenebre vengano su tutta la terra di Egitto, tenebre che si possano palpare ».21 ثم قال الرب لموسى مدّ يدك نحو السماء ليكون ظلام على ارض مصر. حتى يلمس الظلام.
22 Mosè stese la mano verso il cielo e tenebre fitte vennero in tutta la terra d’Egitto per tre giorni.22 فمدّ موسى يده نحو السماء فكان ظلام دامس في كل ارض مصر ثلاثة ايام.
23 Per tre giorni non si poterono vedere l’un l’altro nè si mossero dal loro posto. Ma per tutti i figli di Israele vi fu luce nelle loro dimore.23 لم يبصر احد اخاه ولا قام احد من مكانه ثلاثة ايام. ولكن جميع بني اسرائيل كان لهم نور في مساكنهم
24 Il Faraone convocò Mosè e gli disse: « Partite, rendete un culto a Jahve. Ma il vostro bestiame minuto e il vostro bestiame grosso deve esser lasciato qui. Anche i vostri fanciulli possono venire con voi».24 فدعا فرعون موسى وقال اذهبوا اعبدوا الرب. غير ان غنمكم وبقركم تبقى. اولادكم ايضا تذهب معكم.
25 «Tu stesso» replicò Mosè « devi mettere a nostra disposizione le vittime per i sacrifici e per gli olocausti che offriremo a Jahve nostro Dio.25 فقال موسى انت تعطي ايضا في ايدينا ذبائح ومحرقات لنصنعها للرب الهنا.
26 Anche il nostro bestiame ci accompagnerà, non deve restare una sola unghia divisa: di esso, infatti, ci serviremo per rendere culto a Jahve nostro Dio. Noi stessi non sappiamo quale culto renderemo a Jahve finchè non saremo arrivati laggiù ».26 فتذهب مواشينا ايضا معنا. لا يبقى ظلف. لاننا منها نأخذ لعبادة الرب الهنا. ونحن لا نعرف بماذا نعبد الرب حتى نأتي الى هناك.
27 Jahve rese ostinato il cuore del Faraone, così che questi non acconsentì a lasciarli partire.27 ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يشأ ان يطلقهم.
28 Il Faraone gli disse: « Via da me! Sta’ in guardia! Non ricomparire mai più dinanzi a me. Poichè quel giorno in cui mi ricomparirai innanzi morirai ».28 وقال له فرعون اذهب عني. احترز. لا تر وجهي ايضا. انك يوم ترى وجهي تموت.
29 Rispose Mosè: « Come tu hai detto! lo non ricomparirò mai più dinanzi a te ».29 فقال موسى نعما قلت. انا لا اعود ارى وجهك ايضا