| 1 Roboamo si recò a Sichem, dove si era diretto tutto Israele per crearlo re. | 1 وذهب رحبعام الى شكيم لانه جاء الى شكيم كل اسرائيل ليملكوه. |
| 2 Ora, appena Geroboamo figlio di Nabat lo seppe, ritornò dall’Egitto, dove ancora si trovava — era infatti fuggito dal cospetto del re Salomone. | 2 ولما سمع يربعام بن نباط وهو بعد في مصر حيث هرب من وجه سليمان الملك رجع يربعام من مصر. |
| 3 Convocato, Geroboamo giunse insieme con tutto Israele. Allora parlarono a Roboamo: | 3 فارسلوا ودعوه فاتى يربعام وكل اسرائيل وكلّموا رحبعام قائلين. |
| 4 « Tuo padre ha reso duro il nostro giogo; ma tu ora alleggerisci la dura schiavitù di tuo padre e il giogo pesante, che ci ha imposto, e noi ti serviremo!». | 4 ان اباك قسّى نيرنا فالآن خفف من عبودية ابيك القاسية ومن نيره الثقيل الذي جعله علينا فنخدمك. |
| 5 Quegli rispose loro: « Tornate da me fra tre giorni». Il popolo se ne andò. | 5 فقال لهم ارجعوا اليّ بعد ثلاثة ايام. فذهب الشعب. |
| 6 Il re Roboamo si consultò con gli anziani che erano stati alla presenza di Salomone suo padre durante la sua vita. Disse loro: « Come mi consigliate di rispondere a questo “popolo? ». | 6 فاستشار الملك رحبعام الشيوخ الذين كانوا يقفون امام سليمان ابيه وهو حيّ قائلا كيف تشيرون ان ارد جوابا على هذا الشعب. |
| 7 Quelli risposero a lui: « Se sarai buono con questo popolo e li accontenterai rivolgendo loro parole amiche, saranno per sempre tuoi servitori ». | 7 فكلّموه قائلين ان كنت صالحا نحو هذا الشعب وارضيتهم وكلّمتهم كلاما حسنا يكونون لك عبيدا كل الايام. |
| 8 Ma egli trascurò il: consiglio che gli anziani gli avevano suggerito e si consigliò con i giovani che erano cresciuti con lui e stavano alla sua presenza. | 8 فترك مشورة الشيوخ التي اشاروا بها عليه واستشار الاحداث الذين نشأوا معه ووقفوا امامه |
| 9 Chiese loro: «E voi, che cosa mi consigliate di rispondere a questo popolo che mi ha detto: “ Alleggerisci il giogo che tuo padre ci ha imposto ”? ». | 9 وقال لهم بماذا تشيرون انتم فنردّ جوابا على هذا الشعب الذين كلموني قائلين خفّف من النير الذي جعله علينا ابوك. |
| 10 I giovani, che erano cresciuti con lui, gli risposero: « Così parlerai al popolo che ti ha detto: “Tuo padre ha aggravato il: nostro giogo; tu però rendicelo più leggero!” così Tisponderai loro: “Il mio mignolo è più grosso dei lombi di mio padre! | 10 فكلمه الاحداث الذين نشأوا معه قائلين هكذا تقول للشعب الذين كلموك قائلين ان اباك ثقّل نيرنا واما انت فخفّف عنا هكذا تقول لهم ان خنصري اغلظ من متني ابي. |
| 11 Ora mio padre vi ha caricato di un giogo pesante; ma io aggraverò di più il vostro giogo: Mio padre vi ha battuto con le sferze; ma io con gli scorpioni!” ». | 11 والآن ابي حمّلكم نيرا ثقيلا وانا ازيد على نيركم. ابي ادّبكم بالسياط واما انا فبالعقارب. |
| 12 Il terzo giorno; Geroboamo con tutto il popolo si recò da Roboamo secondo l’ordine del re: « Ritornate da me il terzo giorno ». | 12 فجاء يربعام وجميع الشعب الى رحبعام في اليوم الثالث كما تكلم الملك قائلا ارجعوا اليّ في اليوم الثالث. |
| 13 Il re rispose al popolo in modo duro; il re Roboamo aveva trascurato il consiglio degli anziani | 13 فاجابهم الملك بقساوة وترك الملك رحبعام مشورة الشيوخ |
| 14 e parlò loro secondo il consiglio dei giovani: « Mio padre vi ha caricato di un giogo pesante ma io lo aggraverò di più! Mio padre vi ha battuto con le sferze ma io con gli scorpioni! ». | 14 وكلمهم حسب مشورة الاحداث قائلا. ابي ثقل نيركم وانا ازيد عليه. ابي ادّبكم بالسياط واما انا فبالعقارب. |
| 15 Il re dunque non ascoltò il popolo; questo infatti avvenne per divina disposizione a compimento della parola che Jahve aveva rivolto a Geroboamo figlio di Nabat per mezzo di Akhia da Silo. | 15 ولم يسمع الملك للشعب لان السبب كان من قبل الله لكي يقيم الرب كلامه الذي تكلم به عن يد اخيّا الشيلوني الى يربعام بن نباط |
| 16 Ma quando Israele si accorse che il re non li aveva ascoltati, il popolo al re rispose: « Quale parte abbiamo noi con David? Non abbiamo eredità con il figlio di Jesse! Ognuno alle sue tende, Israele! Ora pensa alla tua casa, o David! ». Così tutto Israele tornò alle tende | 16 فلما رأى كل اسرائيل ان الملك لم يسمع لهم جاوب الشعب الملك قائلين اي قسم لنا في داود ولا نصيب لنا في ابن يسّى. كل واحد الى خيمته يا اسرائيل. الآن انظر الى بيتك يا داود. وذهب كل اسرائيل الى خيامهم. |
| 17 e Roboamo regnò solo sui figli di Israele che abitavano nelle città di Giuda. | 17 واما بنو اسرائيل الساكنون في مدن يهوذا فملك عليهم رحبعام. |
| 18 Ora il re Roboamo inviò Adoniram, preposto alla leva; i figli di Israele però lo colpirono con sassi e quegli morì. Allora il re Roboamo montò in fretta su un carro per fuggire a Gerusalemme. | 18 ثم ارسل الملك رحبعام هدورام الذي على التسخير فرجمه بنو اسرائيل بالحجارة فمات. فبادر الملك رحبعام وصعد الى المركبة ليهرب الى اورشليم. |
| 19 In tale modo Israele incominciò la ribellione alla casa di David, la quale dura fino a oggi. | 19 فعصى اسرائيل بيت داود الى هذا اليوم |