Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 51


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Quiero darte gracias, Señor, Rey,
y alabarte, oh Dios mi salvador,
a tu nombre doy gracias.
1 Preghiera di Gesù, figlio di Sirac. Ti vo' lodare, o Signore e re, ti vo' glorificare, o Dio mio salvatore.
2 Pues protector y auxilio has sido para mí,
y has rescatado mi cuerpo de la perdición,
del lazo de la lengua insidiosa,
de los labios que urden mentira;
frente a mis adversarios
has sido auxilio y me has rescatado,
2 Io glorificherò il tuo nome, perchè sei divenuto il mio aiuto, il mio protettore,
3 según la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu
nombre,
de las dentelladas de los dispuestos a devorarme,
de la mano de los que buscan mi alma,
de las muchas tribulaciones que he sufrido,
3 ed hai liberato il mio corpo dalla rovina, dal laccio della lingua malvagia, dalle labbra di chi ordisce menzogne, e in faccia ai miei avversari ti sei fatto mio protettore.
4 del ahogo del fuego que me envolvía,
de entre el fuego que yo no había encendido,
4 E, secondo la gran misericordia del tuo nome, m'hai liberato dai ruggenti preparati a divorare,
5 de la hondura de las entrañas del seol,
de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
5 dalle mani di chi cercava l'anima mia, dal cadere nelle tribolazioni che m'avevan circondato,
6 - calumnia de lengua injusta ante el rey.
Cerca de la muerte estaba mi alma,
mi vida estaba junto al seol, abajo.
6 dalla violenza della fiamma che mi aveva avvolto, e in mezzo al fuoco non ebbi caldo,
7 Por todas partes me asediaban y no había quien auxiliara,
volví los ojos a un apoyo humano y no había ninguno.
7 dal profondo seno dell'inferno, dalla lingua impura, dalle parole di menzogna, dal re iniquo e dalla lingua ingiusta.
8 Entonces me acordé de tu misericordia, Señor,
y de tu actuación desde la eternidad,
que tú levantas a los que en ti esperan,
y los salvas de la mano de enemigos.
8 Fino alla morte l'anima mia loderà il Signore:
9 Y elevé de la tierra mi plegaria,
supliqué ser librado de la muerte.
9 la mia vita era già vicina all'inferno profondo;
10 Clamé al Señor, padre de mi Señor:
«No me abandones en días de tribulación,
en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro.
Alabaré tu nombre sin cesar,
te cantaré en acción de gracias».
10 mi avevano accerchiato da ogni parte, non v'era chi soccorresse, volgevo lo sguardo all'aiuto degli uomini, ma non c'era.
11 Y mi oración fue escuchada,
pues tú me salvaste de la perdición,
y me libraste del momento malo.
11 Allora mi ricordai, o Signore, della tua misericordia, delle cose da te fatte fìn dai primi tempi,
12 Por eso te daré gracias y te alabaré,
bendeciré el nombre del Señor.
12 e come liberi quelli che ti aspettano con pazienza, o Signore, e li salvi dal potere delle nazioni.
13 Siendo joven aún, antes de ir por el mundo,
me di a buscar abiertamente la sabiduría en mi
oración,
13 Esaltasti sopra la terra la mia dimora, e pregai per la morte che m'era già vicina.
14 a la puerta delante del templo la pedí,
y hasta mi último día la andaré buscando.
14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, affinchè non m'abbandoni nel giorno della mia tribolazione e non mi lasci senza soccorso nel tempo dei superbi.
15 En su flor, como en racimo que madura,
se recreó mi corazón.
Mi pie avanzó en derechura,
desde mi juventud he seguido sus huellas.
15 Loderò continuamente il tuo nome, lo celebrerò con ringraziamenti, perchè la mia preghiera è stata esaudita,
16 Incliné un poco mi oído y la recibí,
y me encontré una gran enseñanza.
16 e mi hai liberato dalla rovina, mi hai salvato nel tempo della sventura.
17 Gracias a ella he hecho progesos,
a quien me dio sabiduría daré gloria.
17 Per questo ti glorificherò, ti canterò l'inno di lode, e benedirò il nome del Signore.
18 Pues decidí ponerla en práctica,
tuve celo por el bien y no quedaré confundido.
18 Quand'ero ancor giovanetto, prima di andare errando, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione,
19 Mi alma ha luchado por ella,
a la práctica de la ley he estado atento,
he tendido mis manos a la altura
y he llorado mi ignorancia de ella.
19 per lei pregavo davanti al tempio, e la cercherò fino all'ultimo momento. Ed essa rfiorì come uva primaticcia;
20 Hacia ella endurecé mi alma,
y en la pureza la he encontrado.
Logré con ella un corazón desde el principio,
por eso no quedaré abandonado.
20 Il mio cuore trovò in lei la gioia; il mio piede camminò per retta strada. Andai in cerea di lei fìn dalla giovinezza,
21 Mis entrañas se conmovieron por buscarla,
por eso he logrado una buena adquisición.
21 chinai un poco il mio orecchio ad ascoltarla,
22 Me dio el Señor una lengua en recompensa,
y con ella le alabaré.
22 e trovai in me molta sapienza, e feci in lei molto profitto.
23 Acercaos a mí, ignorantes,
instalaos en la casa de instrucción.
23 A chi mi dà sapienza io renderò gloria.
24 ¿Por qué habéis de decir que estáis privados de ella,
cuando vuestras almas tienen tanta sed?
24 Avendo fatto il proposito di metterla in pratica, zelai il bene e non ne arrossirò.
25 He abierto mi boca y he hablado:
Adquiridla sin dinero;
25 Per lei ha lottato l'anima mia, nel praticarla mi son rinvigorito.
26 someted al yugo vuestro cuello,
que vuestra alma reciba la instrucción:
está ahí a vuestro alcance.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai d'averla ignorata.
27 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado
y el mucho descanso que he encontrado para mí.
27 Ad essa volsi l'anima mia, e nella conoscenza l'ho trovata.
28 Participad de la instrucción con una gran suma de dinero,
que mucho oro adquiriréis con ella.
28 Con lei fin da principio ho avuto il dominio del (mio) cuore, e per questo non sarò abbandonato.
29 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Señor,
no os avergoncéis de su alabanza.
29 Le mie viscere si commossero nel cercarla, per questo possederò un gran bene,
30 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado,
y él os dará a su tiempo vuestra recompensa.
Firma: Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.

30 Il Signore mi ha dato in ricompensa la lingua, e lo loderò con essa.
31 Avvicinatevi a me, ignoranti, adunatevi nella casa dell'istruzione.
32 Perchè tardate ancora? Che dite di queste cose? Le anime vostre han grandissima sete.
33 Ho aperta la mia bocca ed ho parlato, comprate senza spendere danari.
34 Pregate il vostro collo al giogo, l'anima vostra accolga la disciplina, chè è facile trovarla.
35 Mirate coi vostri occhi com'io con poca fatica trovai grande riposo.
36 Ricevete la disciplina come gran quantità d'argento, possedetela come gran quantità di oro.
37 L'anima vostra esulti nella sua misericordia e non sarete confusi nella sua lode.
38 Fate per tempo l'opera vostra, ed a suo tempo vi darà la vostra ricompensa.