SCRUTATIO

Miércoles, 15 Julio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 29


font
BIBLIAPeshitta
1 Quien hace misericordia, presta al prójimo,
quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.
1 ܪ̇ܡܐ ܚܘ̈ܒܠܐ ܛܒ̈ܐ ܡ̇ܢ ܕܡܘܙܦ ܠܚܒܪܗ ܘܕܐ̇ܚܕ ܒܐܝܕܐ ܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ
2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad,
y por tu parte restituye a tiempo al prójimo.
2 ܐܘܙܦ ܠܚܒܪܟ ܒܥܕܢܐ ܕܨܪܝܟܘܬܗ ܘܐܬܟܠ ܚܒܪܟ ܘܒܥܕܢ ܙܒܢܐ ܐܫܪ ܡܠܬܟ
3 Mantén tu palabra y ten confianza en él,
y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas.
3 ܘܐܩܝܡ ܡܠܬܟ ܘܐܬܩܝܡ ܥܡ ܚܒܪܟ ܘܒܟܠ ܥܕܢ ܬܫܟܚ ܨܒܝܢܟ ܡܢܗ
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga,
y a los que les han socorrido causan sinsabores.
4 ܣܓ̈ܝܐܐ ܓܝܪ ܝܙܘ̈ܦܐ ܕܒܥܘ ܝܙܦܬܐ ܘܐܗܪܘ ܠܡܘܙ̈ܦܢܝܗܘܢ
5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo,
y ante su dinero humilla la voz;
pero al tiempo de la restitución da largas,
responde con palabras negligentes
y echa la culpa a las circustancias.
5 ܒܥܕܢܐ ܓܝܪ ܕܝ̇ܙܦ ܢ̇ܫܩ ܐܝܕܗ ܕܡܘܙܦܢܐ ܘܥܠ ܢܟܣ̈ܐ ܕܚܒܪܗ ܡܪܝܡ ܩܠܗ ܘܒܥܕܢܐ ܕܡܝܬܐ ܝܙܦܬܐ ܡܦܝܚ ܢܦܫܗ ܘܠܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ ܝܗ̇ܒ ܠܗ̇
6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad,
y aun lo tendrá como una ganga.
Si no, se quedará sin su dinero,
y se habrá ganado sin necesidad un enemigo,
que le devolverá maldiciones e injurias
y le dará, en vez de gloria, vilipendio.
6 ܕܐܢ ܢܫܟܚ ܢܬܦܪܥ ܦܠܓܐ ܘܚ̇ܫܒ ܠܗ̇ ܐܝܟ ܕܡܫܟܚܘ ܐܫܟܚܗ̇ ܣ̈ܠܩܢ ܐܝ̈ܕܘܗܝ ܡܢ ܢܟܣ̈ܘܗܝ ܣܪܝܩܐܝܬ ܘܩ̇ܢܐ ܠܗ ܣܢܐܐ ܘܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܡܓܢ ܡܨܘ̈ܬܐ ܘܨܘ̈ܚܝܬܐ ܦܪ̈ܥ ܠܗ ܘܚܠܦ ܐܝܩܪܐ ܨܥܪܐ
7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,
pues temen ser despojados sin necesidad.
7 ܣܓܝܐ̈ܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܒܝܫܘܬܐ ܐܬܟܠܝܘ ܠܡܘܙܦܘ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܗܪܬܐ ܣܪܝܩܬܐ
8 Pero con el humilde muéstrate paciente,
y a tu limosna no des largas.
8 ܒܪܡ ܥܡ ܡܣܟܢܐ ܐܓܪ ܪܘܚܟ ܥܡܗ
9 En atención al mandamiento, acoge al indigente,
según su necesidad no le despidas vacío.
9 ܘܐܝܟ ܕܠܡܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܐܪܘܚܝܗܝ ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܚܘܣܪܢܐ ܠܐ ܬܝܬܐ ܥܠ ܒܠܟ
10 Gasta dinero por el hermano y el amigo,
que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas.
10 ܐܘܒܕ ܟܣܦܟ ܥܠ ܐܚܘܟ ܘܥܠ ܚܒܪܟ ܘܠܐ ܬܣܝܡܝܘܗܝ ܬܚܝܬ ܟܐܦܐ ܘܐܣܬܐ
11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo,
y te dará provecho más que el oro.
11 ܣܝܡ ܠܟ ܣܝܡܬܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܘܒܚܘܒܐ ܘܗ̣ܝ ܛܒܐ ܠܟ ܡܢ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܟ
12 Encierra la limosna en tus graneros,
ella te preservará de todo mal.
12 ܨܘܪ ܙܕܩܬܐ ܘܣܝܡ ܒܝܬ ܓܙܟ ܘܗ̣ܝ ܬܦܪܩܟ ܡܢ ܟܠ ܕܒܝܫ
13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza
frente al enemigo combatirá por ti.
13 ܣܟܪ̈ܐ ܕܬܘܩܦܐ ܘܪܘܡܚܐ ܘܫܘܪܐ ܠܩܪܒܐ ܘܠܘܩܒܠ ܣܓܝܐ̈ܐ ܗ̣ܝ ܬܢܝܚܟ
14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo,
el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado.
14 ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡ̇ܢ ܕܥ̇ܪܒ ܠܚܒܪܗ ܘܡ̇ܢ ܕܡܘܒܕ ܒܗܬܬܐ ܥ̇ܪܩ ܡܢ ܥܪܒܗ
15 No olvides los favores de tu fiador,
pues él se ha expuesto por ti.
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador,
el ingrato abandona en su corazón al que le ha
salvado.
16 ܛܝܒܘܬܐ ܕܥ̇ܪܒܐ ܢܫܒܘܩ ܥ̇ܘܠܐ
17 La fianza perdió a muchos que iban bien,
los sacudió como ola del mar.
17 ܘܕܫܒ̇ܩ ܒܪܝܗ ܫܒ̇ܩ ܦܪܩܗ
18 Echó de su patria a hombres poderosos,
que anduvieron errando por naciones extrañas.
18 ܥܪܒܘܬܐ ܠܣܓ̈ܝܐܐ ܐܘܒܕܬ ܘܫܒܩܘ ܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܐܝܟ ܓ̈ܠܠܐ ܕܝܡܐ ܘܐܦ ܠܡܪ̈ܝ ܢܟܣ̈ܐ ܣܪܩܬ ܘܐܙܠܘ ܠܥܡܐ ܢܘܟܪܝܐ
19 Pecador que se presta a la fianza
buscando especular, incurre en juicio.
19 ܚܛܝܐ ܕܥ̇ܒܪ ܥܠ ܦܘ̈ܩܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܒܥܪܒܘܬܐ ܢܦ̇ܠ ܘܕܪܕܦ ܠܡܩܒܠܘ ܥܠܘܗܝ ܚܛܗ̈ܐ ܢ̇ܦܠ ܒܕܝܢܐ ܚܛܗ̈ܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܡܝܬܝܐ ܥܪܒܘܬܐ ܕܡܬܐܠܨ ܡܓܢ ܘܡܫܟܚ ܕܝܢܐ
20 Acoge al prójimo según tus recursos,
y cuida de no caer tú mismo.
20 ܥܪܘܒ ܠܚܒܪܟ ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܨܐ ܐܢܬ ܒܚܝܠܐ ܘܦܨܐ ܢܦܫܟ ܡܢ ܐܥܦܐ
21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,
y casa para abrigarse.
21 ܪܝܫ ܚܝܘܗܝ ܕܒܪ ܐܢܫܐ ܠܚܡܐ ܘܡ̈ܝܐ ܘܬܟܣܝܬܐ ܘܒܝܬܐ ܡܟ̇ܣܐ ܨܥܪܐ
22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas
que comida suntuosa en casa de extraños.
22 ܛܒܝܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܚܝ̈ܘܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܬܚܝܬ ܛܠܠܐ ܕܩܪ̈ܝܬܗ̇ ܡܢ ܥܘܬܪܐ ܣܓܝܐܐ ܒܐܟܣܢܝܘܬܐ
23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,
y no escucharás reproches de tu huésped.
23 ܥܡ ܣ̇ܓܝ ܘܥܡ ܙܥܘܪ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕ̇ܥ ܘܡܢܐ ܥ̇ܒܕ ܒܓܘ ܒܝܬܗ ܐܢܫ ܠܐ ܚ̇ܙܐ ܠܗ
24 Triste vida andar de casa en casa:
donde te hospedes no podrás abrir la boca.
24 ܚ̈ܝܐ ܒܝ̈ܫܐ ܡܢ ܒܝ ܠܒܝ ܘܥܠ ܕܝ̈ܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܦܬܚ ܦܘܡܗ
25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos,
y encima tendrás que oír cosas amargas:
25 ܐܟܣܢܝܐ ܐܢܬ ܘܫ̇ܬܐ ܨܥܪܐ ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܬܫܡܥ ܡܪ̈ܝܪܬܐ
26 «Pasa, huésped, adereza la mesa,
si tienes algo a mano, dame de comer».
26 ܐܟܣܢܝܐ ܐܢܬ ܥ̣ܒܪ ܬ̇ܩܢ ܦܬܘܪܐ ܘܠ̣ܥܣ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܒܐܝ̈ܕܝܟ
27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno,
viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa».
27 ܦܘܩ ܡܢ ܩܕܡ ܐܝܩܪܐ ܐܪܚܐ ܓܝܪ ܥ̣ܪܨ ܥܠܝ
28 Duro es para un hombre de sentimiento
tal desprecio de la casa,
tal insulto propio para un deudor.
28 ܘܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܘܙܦ ܐܢܬ ܘܗܘ ܦ̇ܪܥ ܠܟ ܚܕ ܒܫܒܥܐ