Eclesiástico/Ben Sirá 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Quien hace misericordia, presta al prójimo, quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos. | 1 ܪ̇ܡܐ ܚܘ̈ܒܠܐ ܛܒ̈ܐ ܡ̇ܢ ܕܡܘܙܦ ܠܚܒܪܗ ܘܕܐ̇ܚܕ ܒܐܝܕܐ ܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ |
| 2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad, y por tu parte restituye a tiempo al prójimo. | 2 ܐܘܙܦ ܠܚܒܪܟ ܒܥܕܢܐ ܕܨܪܝܟܘܬܗ ܘܐܬܟܠ ܚܒܪܟ ܘܒܥܕܢ ܙܒܢܐ ܐܫܪ ܡܠܬܟ |
| 3 Mantén tu palabra y ten confianza en él, y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas. | 3 ܘܐܩܝܡ ܡܠܬܟ ܘܐܬܩܝܡ ܥܡ ܚܒܪܟ ܘܒܟܠ ܥܕܢ ܬܫܟܚ ܨܒܝܢܟ ܡܢܗ |
| 4 Muchos consideran el préstamo como una ganga, y a los que les han socorrido causan sinsabores. | 4 ܣܓ̈ܝܐܐ ܓܝܪ ܝܙܘ̈ܦܐ ܕܒܥܘ ܝܙܦܬܐ ܘܐܗܪܘ ܠܡܘܙ̈ܦܢܝܗܘܢ |
| 5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo, y ante su dinero humilla la voz; pero al tiempo de la restitución da largas, responde con palabras negligentes y echa la culpa a las circustancias. | 5 ܒܥܕܢܐ ܓܝܪ ܕܝ̇ܙܦ ܢ̇ܫܩ ܐܝܕܗ ܕܡܘܙܦܢܐ ܘܥܠ ܢܟܣ̈ܐ ܕܚܒܪܗ ܡܪܝܡ ܩܠܗ ܘܒܥܕܢܐ ܕܡܝܬܐ ܝܙܦܬܐ ܡܦܝܚ ܢܦܫܗ ܘܠܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ ܝܗ̇ܒ ܠܗ̇ |
| 6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad, y aun lo tendrá como una ganga. Si no, se quedará sin su dinero, y se habrá ganado sin necesidad un enemigo, que le devolverá maldiciones e injurias y le dará, en vez de gloria, vilipendio. | 6 ܕܐܢ ܢܫܟܚ ܢܬܦܪܥ ܦܠܓܐ ܘܚ̇ܫܒ ܠܗ̇ ܐܝܟ ܕܡܫܟܚܘ ܐܫܟܚܗ̇ ܣ̈ܠܩܢ ܐܝ̈ܕܘܗܝ ܡܢ ܢܟܣ̈ܘܗܝ ܣܪܝܩܐܝܬ ܘܩ̇ܢܐ ܠܗ ܣܢܐܐ ܘܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܡܓܢ ܡܨܘ̈ܬܐ ܘܨܘ̈ܚܝܬܐ ܦܪ̈ܥ ܠܗ ܘܚܠܦ ܐܝܩܪܐ ܨܥܪܐ |
| 7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas, pues temen ser despojados sin necesidad. | 7 ܣܓܝܐ̈ܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܒܝܫܘܬܐ ܐܬܟܠܝܘ ܠܡܘܙܦܘ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܗܪܬܐ ܣܪܝܩܬܐ |
| 8 Pero con el humilde muéstrate paciente, y a tu limosna no des largas. | 8 ܒܪܡ ܥܡ ܡܣܟܢܐ ܐܓܪ ܪܘܚܟ ܥܡܗ |
| 9 En atención al mandamiento, acoge al indigente, según su necesidad no le despidas vacío. | 9 ܘܐܝܟ ܕܠܡܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܐܪܘܚܝܗܝ ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܚܘܣܪܢܐ ܠܐ ܬܝܬܐ ܥܠ ܒܠܟ |
| 10 Gasta dinero por el hermano y el amigo, que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas. | 10 ܐܘܒܕ ܟܣܦܟ ܥܠ ܐܚܘܟ ܘܥܠ ܚܒܪܟ ܘܠܐ ܬܣܝܡܝܘܗܝ ܬܚܝܬ ܟܐܦܐ ܘܐܣܬܐ |
| 11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo, y te dará provecho más que el oro. | 11 ܣܝܡ ܠܟ ܣܝܡܬܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܘܒܚܘܒܐ ܘܗ̣ܝ ܛܒܐ ܠܟ ܡܢ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܟ |
| 12 Encierra la limosna en tus graneros, ella te preservará de todo mal. | 12 ܨܘܪ ܙܕܩܬܐ ܘܣܝܡ ܒܝܬ ܓܙܟ ܘܗ̣ܝ ܬܦܪܩܟ ܡܢ ܟܠ ܕܒܝܫ |
| 13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza frente al enemigo combatirá por ti. | 13 ܣܟܪ̈ܐ ܕܬܘܩܦܐ ܘܪܘܡܚܐ ܘܫܘܪܐ ܠܩܪܒܐ ܘܠܘܩܒܠ ܣܓܝܐ̈ܐ ܗ̣ܝ ܬܢܝܚܟ |
| 14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo, el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado. | 14 ܓܒܪܐ ܛܒܐ ܡ̇ܢ ܕܥ̇ܪܒ ܠܚܒܪܗ ܘܡ̇ܢ ܕܡܘܒܕ ܒܗܬܬܐ ܥ̇ܪܩ ܡܢ ܥܪܒܗ |
| 15 No olvides los favores de tu fiador, pues él se ha expuesto por ti. | |
| 16 El pecador dilapida los bienes de su fiador, el ingrato abandona en su corazón al que le ha salvado. | 16 ܛܝܒܘܬܐ ܕܥ̇ܪܒܐ ܢܫܒܘܩ ܥ̇ܘܠܐ |
| 17 La fianza perdió a muchos que iban bien, los sacudió como ola del mar. | 17 ܘܕܫܒ̇ܩ ܒܪܝܗ ܫܒ̇ܩ ܦܪܩܗ |
| 18 Echó de su patria a hombres poderosos, que anduvieron errando por naciones extrañas. | 18 ܥܪܒܘܬܐ ܠܣܓ̈ܝܐܐ ܐܘܒܕܬ ܘܫܒܩܘ ܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܐܝܟ ܓ̈ܠܠܐ ܕܝܡܐ ܘܐܦ ܠܡܪ̈ܝ ܢܟܣ̈ܐ ܣܪܩܬ ܘܐܙܠܘ ܠܥܡܐ ܢܘܟܪܝܐ |
| 19 Pecador que se presta a la fianza buscando especular, incurre en juicio. | 19 ܚܛܝܐ ܕܥ̇ܒܪ ܥܠ ܦܘ̈ܩܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܒܥܪܒܘܬܐ ܢܦ̇ܠ ܘܕܪܕܦ ܠܡܩܒܠܘ ܥܠܘܗܝ ܚܛܗ̈ܐ ܢ̇ܦܠ ܒܕܝܢܐ ܚܛܗ̈ܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܡܝܬܝܐ ܥܪܒܘܬܐ ܕܡܬܐܠܨ ܡܓܢ ܘܡܫܟܚ ܕܝܢܐ |
| 20 Acoge al prójimo según tus recursos, y cuida de no caer tú mismo. | 20 ܥܪܘܒ ܠܚܒܪܟ ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܨܐ ܐܢܬ ܒܚܝܠܐ ܘܦܨܐ ܢܦܫܟ ܡܢ ܐܥܦܐ |
| 21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido, y casa para abrigarse. | 21 ܪܝܫ ܚܝܘܗܝ ܕܒܪ ܐܢܫܐ ܠܚܡܐ ܘܡ̈ܝܐ ܘܬܟܣܝܬܐ ܘܒܝܬܐ ܡܟ̇ܣܐ ܨܥܪܐ |
| 22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas que comida suntuosa en casa de extraños. | 22 ܛܒܝܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܚܝ̈ܘܗܝ ܕܡܣܟܢܐ ܬܚܝܬ ܛܠܠܐ ܕܩܪ̈ܝܬܗ̇ ܡܢ ܥܘܬܪܐ ܣܓܝܐܐ ܒܐܟܣܢܝܘܬܐ |
| 23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara, y no escucharás reproches de tu huésped. | 23 ܥܡ ܣ̇ܓܝ ܘܥܡ ܙܥܘܪ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕ̇ܥ ܘܡܢܐ ܥ̇ܒܕ ܒܓܘ ܒܝܬܗ ܐܢܫ ܠܐ ܚ̇ܙܐ ܠܗ |
| 24 Triste vida andar de casa en casa: donde te hospedes no podrás abrir la boca. | 24 ܚ̈ܝܐ ܒܝ̈ܫܐ ܡܢ ܒܝ ܠܒܝ ܘܥܠ ܕܝ̈ܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܦܬܚ ܦܘܡܗ |
| 25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos, y encima tendrás que oír cosas amargas: | 25 ܐܟܣܢܝܐ ܐܢܬ ܘܫ̇ܬܐ ܨܥܪܐ ܘܒܬܪ ܗܠܝܢ ܬܫܡܥ ܡܪ̈ܝܪܬܐ |
| 26 «Pasa, huésped, adereza la mesa, si tienes algo a mano, dame de comer». | 26 ܐܟܣܢܝܐ ܐܢܬ ܥ̣ܒܪ ܬ̇ܩܢ ܦܬܘܪܐ ܘܠ̣ܥܣ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܒܐܝ̈ܕܝܟ |
| 27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno, viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa». | 27 ܦܘܩ ܡܢ ܩܕܡ ܐܝܩܪܐ ܐܪܚܐ ܓܝܪ ܥ̣ܪܨ ܥܠܝ |
| 28 Duro es para un hombre de sentimiento tal desprecio de la casa, tal insulto propio para un deudor. | 28 ܘܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܘܙܦ ܐܢܬ ܘܗܘ ܦ̇ܪܥ ܠܟ ܚܕ ܒܫܒܥܐ |