Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 29


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Quien hace misericordia, presta al prójimo,
quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.
1 Quello che fae misericordia, prèsta al prossimo suo; e chi è largo e splendido, osserva li comandamenti.
2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad,
y por tu parte restituye a tiempo al prójimo.
2 Prèsta al prossimo tuo nel tempo della sua necessitade, e ancora rendi al prossimo nel tempo suo.
3 Mantén tu palabra y ten confianza en él,
y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas.
3 Conferma la parola tua, e fa fedelmente con lui; e in ogni tempo troverai quello che t'è necessario.
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga,
y a los que les han socorrido causan sinsabores.
4 Molti stimarono lo prèsto sì come uno trovamento, e prestarono gravezza a coloro che li aiutarono.
5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo,
y ante su dinero humilla la voz;
pero al tiempo de la restitución da largas,
responde con palabras negligentes
y echa la culpa a las circustancias.
5 Infino ch' elli ricevono, basciano le mani di colui che dà, e umiliano la loro voce nella promissione.
6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad,
y aun lo tendrá como una ganga.
Si no, se quedará sin su dinero,
y se habrá ganado sin necesidad un enemigo,
que le devolverá maldiciones e injurias
y le dará, en vez de gloria, vilipendio.
6 E nel tempo dello rimeritare domanderanno. Enel tempo, e parleranno parole increscevoli, e causerassi il tempo del mormoramento.
7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,
pues temen ser despojados sin necesidad.
7 E s'elli potrae rendere, si li sarà contrario, e appena del soldo renderà il mezzo; e computarae quello, come se tu l'avessi trovato.
8 Pero con el humilde muéstrate paciente,
y a tu limosna no des largas.
8 Ma se lui non potrà (ritenere che non la restituisca), cercherà di defraudarti, e diventerà tuo nimico per sua propria voglia.
9 En atención al mandamiento, acoge al indigente,
según su necesidad no le despidas vacío.
9 Villania e mali detti ti renderae, e per lo onore e per lo beneficio ti renderà villanie.
10 Gasta dinero por el hermano y el amigo,
que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas.
10 Molti non per cagione di malvagitade non prestarono, ma temerono d' essere defraudati spontaneamente.
11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo,
y te dará provecho más que el oro.
11 E per tanto sii di forte animo sopra lo umile, e per la limosina non lo ti fare venire dietro.
12 Encierra la limosna en tus graneros,
ella te preservará de todo mal.
12 Per lo comandamento ricevi il povero; e per inopia nollo lasciare ire da te vuoto.
13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza
frente al enemigo combatirá por ti.
13 Perdi la pecunia per lo tuo fratello e per lo amico, e non la nascondere sotto la pietra in perdizione.
14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo,
el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado.
14 Poni il tesoro tuo nelli comandamenti di Dio, e gioverae più che tutto l'oro.
15 No olvides los favores de tu fiador,
pues él se ha expuesto por ti.
15 Rinchiudi la limosina nel seno del povero, e questa medesima adorerae per te, e liberaratti da ogni male.
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador,
el ingrato abandona en su corazón al que le ha
salvado.
16 (La limosina dello uomo è sì come uno sacchetto con lui, e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio).
17 La fianza perdió a muchos que iban bien,
los sacudió como ola del mar.
17 (E poi si rilevarae e rimeritarae a loro la retribuzione, a ciascuno nel capo loro). Sopra il scudo del potente, e più che lancia, combatterà contro al nimico tuo.
18 Echó de su patria a hombres poderosos,
que anduvieron errando por naciones extrañas.
18 Il buono uomo farae fede al prossimo suo;
19 Pecador que se presta a la fianza
buscando especular, incurre en juicio.
19 e chi la perderae, si farae confusione.
20 Acoge al prójimo según tus recursos,
y cuida de no caer tú mismo.
20 Non dimenticare la grazia di quello che è stato per te securità; per che ello diede per te l'anima sua.
21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,
y casa para abrigarse.
21 Il peccatore schifa la repromissione.
22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas
que comida suntuosa en casa de extraños.
22 Il peccatore intitola a sè li beni del promettitore; e colui che è isconoscente per senno ch' egli abbandonoe colui che liberoe lui.
23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,
y no escucharás reproches de tu huésped.
23 L'uomo ripromette del prossimo suo; e quando egli averae perduto la reverenza, sarà abbandonato da lui.
24 Triste vida andar de casa en casa:
donde te hospedes no podrás abrir la boca.
24 La malvagissima promissione molti dirizzanti perse, e commosse coloro sì come tempesta di mare.
25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos,
y encima tendrás que oír cosas amargas:
25 Avvolgendosi fece passare altrove uomini potenti, e andarono vagabondi in genti straniere.
26 «Pasa, huésped, adereza la mesa,
si tienes algo a mano, dame de comer».
26 Lo peccatore, trapassante li comandamenti del Signore, caderà nella malvagia repromissione; e colui che sforzerae molte cose, cadrae nel giudicio.
27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno,
viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa».
27 Ricupera il prossimo secondo la possanza tua, e attendi a te sì che tu non caggi.
28 Duro es para un hombre de sentimiento
tal desprecio de la casa,
tal insulto propio para un deudor.
28 Il principio della vita dell' uomo vuole acqua e pane, vestimento e casa che ricopra la vergogna.
29 Meglio è la vita del povero sotto il coperto d'assi, che molti conviti in peregrinazione sanza casa.
30 Statti contento di quel poco che tu hai, e non udirailo impropero della peregrinazione.
31 La vita mala è andar peregrino di casa in casa; e dove albergherae, non sarà con fiducia, e non aprirà la bocca sua.
32 Albergherae e pascerassi, e sosterrà li ingrati, e udirà molte cose dispiacevoli.
33 (E saralli detto): va, ospite, e prepara la mensa (tua); e di quelle cose che tu hai, pasci gli altri.
34 Esci fuori dalla faccia delli miei amici; dal bisogno della mia casa egli è venuto il mio fratello.
35 Queste cose sono gravi a uomo sensato; la correzion della casa, e lo improperio di colui che prèsta.