Eclesiástico/Ben Sirá 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Quien hace misericordia, presta al prójimo, quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos. | 1 He that is merciful will lend unto his neighbour; and he that strengtheneth his hand keepeth the commandments. |
2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad, y por tu parte restituye a tiempo al prójimo. | 2 Lend to thy neighbour in time of his need, and pay thou thy neighbour again in due season. |
3 Mantén tu palabra y ten confianza en él, y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas. | 3 Keep thy word, and deal faithfully with him, and thou shalt always find the thing that is necessary for thee. |
4 Muchos consideran el préstamo como una ganga, y a los que les han socorrido causan sinsabores. | 4 Many, when a thing was lent them, reckoned it to be found, and put them to trouble that helped them. |
5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo, y ante su dinero humilla la voz; pero al tiempo de la restitución da largas, responde con palabras negligentes y echa la culpa a las circustancias. | 5 Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time. |
6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad, y aun lo tendrá como una ganga. Si no, se quedará sin su dinero, y se habrá ganado sin necesidad un enemigo, que le devolverá maldiciones e injurias y le dará, en vez de gloria, vilipendio. | 6 If he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he hath deprived him of his money, and he hath gotten him an enemy without cause: he payeth him with cursings and railings; and for honour he will pay him disgrace. |
7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas, pues temen ser despojados sin necesidad. | 7 Many therefore have refused to lend for other men's ill dealing, fearing to be defrauded. |
8 Pero con el humilde muéstrate paciente, y a tu limosna no des largas. | 8 Yet have thou patience with a man in poor estate, and delay not to shew him mercy. |
9 En atención al mandamiento, acoge al indigente, según su necesidad no le despidas vacío. | 9 Help the poor for the commandment's sake, and turn him not away because of his poverty. |
10 Gasta dinero por el hermano y el amigo, que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas. | 10 Lose thy money for thy brother and thy friend, and let it not rust under a stone to be lost. |
11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo, y te dará provecho más que el oro. | 11 Lay up thy treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold. |
12 Encierra la limosna en tus graneros, ella te preservará de todo mal. | 12 Shut up alms in thy storehouses: and it shall deliver thee from all affliction. |
13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza frente al enemigo combatirá por ti. | 13 It shall fight for thee against thine enemies better than a mighty shield and strong spear. |
14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo, el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado. | 14 An honest man is surety for his neighbour: but he that is impudent will forsake him. |
15 No olvides los favores de tu fiador, pues él se ha expuesto por ti. | 15 Forget not the friendship of thy surety, for he hath given his life for thee. |
16 El pecador dilapida los bienes de su fiador, el ingrato abandona en su corazón al que le ha salvado. | 16 A sinner will overthrow the good estate of his surety: |
17 La fianza perdió a muchos que iban bien, los sacudió como ola del mar. | 17 And he that is of an unthankful mind will leave him [in danger] that delivered him. |
18 Echó de su patria a hombres poderosos, que anduvieron errando por naciones extrañas. | 18 Suretiship hath undone many of good estate, and shaken them as a wave of the sea: mighty men hath it driven from their houses, so that they wandered among strange nations. |
19 Pecador que se presta a la fianza buscando especular, incurre en juicio. | 19 A wicked man transgressing the commandments of the Lord shall fall into suretiship: and he that undertaketh and followeth other men's business for gain shall fall into suits. |
20 Acoge al prójimo según tus recursos, y cuida de no caer tú mismo. | 20 Help thy neighbour according to thy power, and beware that thou thyself fall not into the same. |
21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido, y casa para abrigarse. | 21 The chief thing for life is water, and bread, and clothing, and an house to cover shame. |
22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas que comida suntuosa en casa de extraños. | 22 Better is the life of a poor man in a mean cottage, than delicate fare in another man's house. |
23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara, y no escucharás reproches de tu huésped. | 23 Be it little or much, hold thee contented, that thou hear not the reproach of thy house. |
24 Triste vida andar de casa en casa: donde te hospedes no podrás abrir la boca. | 24 For it is a miserable life to go from house to house: for where thou art a stranger, thou darest not open thy mouth. |
25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos, y encima tendrás que oír cosas amargas: | 25 Thou shalt entertain, and feast, and have no thanks: moreover thou shalt hear bitter words: |
26 «Pasa, huésped, adereza la mesa, si tienes algo a mano, dame de comer». | 26 Come, thou stranger, and furnish a table, and feed me of that thou hast ready. |
27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno, viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa». | 27 Give place, thou stranger, to an honourable man; my brother cometh to be lodged, and I have need of mine house. |
28 Duro es para un hombre de sentimiento tal desprecio de la casa, tal insulto propio para un deudor. | 28 These things are grievous to a man of understanding; the upbraiding of houseroom, and reproaching of the lender. |