Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.
3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.
4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.
6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.
7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.
10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.
12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.
17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.
18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.
19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.
21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.
23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,
26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.
27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.
28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.
29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.
31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.