Proverbios 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. | 1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. |
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. | 2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. |
3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. | 3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. |
4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. | 4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. |
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. | 5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. |
6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. | 6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. |
7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. | 7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. |
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. | 8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. |
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. | 9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. | 10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. |
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. | 11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. |
12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. | 12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. |
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. | 13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. |
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. | 14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. |
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. | 15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. |
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. | 16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. |
17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. | 17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. |
18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. | 18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. |
19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. | 19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. |
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. | 20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. |
21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. | 21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. |
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. | 22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. |
23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. | 23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. |
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. | 24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. |
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. | 25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. |
26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. |
27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. | 27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. |
28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. | 28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. |
29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. | 29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. |
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. | 30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. |
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. | 31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. |