Proverbios 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. | 1 Il cuore del re è un corso d’acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. |
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. | 2 Agli occhi dell’uomo ogni sua via sembra diritta, ma chi scruta i cuori è il Signore. |
3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. | 3 Praticare la giustizia e l’equità per il Signore vale più di un sacrificio. |
4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. | 4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna dei malvagi è il peccato. |
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. | 5 I progetti di chi è diligente si risolvono in profitto, ma chi ha troppa fretta va verso l’indigenza. |
6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. | 6 Accumulare tesori a forza di menzogne è futilità effimera di chi cerca la morte. |
7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. | 7 La violenza dei malvagi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. |
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. | 8 La via di un uomo colpevole è tortuosa, ma l’innocente è retto nel suo agire. |
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. | 9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere casa in comune con una moglie litigiosa. |
10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. | 10 L’anima del malvagio desidera fare il male, ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. |
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. | 11 Quando lo spavaldo viene punito, l’inesperto diventa saggio; egli acquista scienza quando il saggio viene istruito. |
12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. | 12 Il giusto osserva la casa del malvagio e precipita i malvagi nella sventura. |
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. | 13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. |
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. | 14 Un dono fatto in segreto calma la collera, un regalo di nascosto placa il furore violento. |
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. | 15 È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. |
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. | 16 L’uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell’assemblea delle ombre dei morti. |
17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. | 17 Diventerà indigente chi ama i piaceri, chi ama vino e profumi non si arricchirà. |
18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. | 18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. |
19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. | 19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. |
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. | 20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma l’uomo stolto dilapida tutto. |
21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. | 21 Chi ricerca la giustizia e l’amore troverà vita e gloria. |
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. | 22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. |
23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. | 23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dalle afflizioni. |
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. | 24 Il superbo arrogante si chiama spavaldo, egli agisce nell’eccesso dell’insolenza. |
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. | 25 Il desiderio del pigro lo porta alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. |
26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 L’empio indulge tutto il giorno alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. |
27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. | 27 Il sacrificio dei malvagi è un orrore, tanto più se offerto con cattiva intenzione. |
28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. | 28 Il falso testimone perirà, ma chi ascolta potrà parlare sempre. |
29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. | 29 Il malvagio assume un’aria sfrontata, l’uomo retto controlla la propria condotta. |
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. | 30 Non c’è sapienza, non c’è prudenza, non c’è consiglio di fronte al Signore. |
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. | 31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. |