Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
BIBLIADIODATI
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori
3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio
4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità
6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte
7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune
10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza
12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti
17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà
18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti
19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò
21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa
23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia
27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo
29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore