Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.
3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.
4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.
6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.
7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.
10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.
12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.
17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.
18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.
19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.
21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,
23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:
26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.
27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.
28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.
29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.
31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.