Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
BIBLIALXX
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος
3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα
4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
5 -
6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου
7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω
10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν
12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται
17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον
18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος
19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον
21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις
23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι
26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως
27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας
28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει
29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη
31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια