Proverbios 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. | 1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην |
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. | 2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος |
3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. | 3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα |
4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. | 4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια |
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. | 5 - |
6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. | 6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου |
7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. | 7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια |
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. | 8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου |
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. | 9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω |
10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. | 10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων |
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. | 11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν |
12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. | 12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις |
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. | 13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων |
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. | 14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον |
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. | 15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις |
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. | 16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται |
17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. | 17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον |
18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. | 18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος |
19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. | 19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου |
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. | 20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον |
21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. | 21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν |
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. | 22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις |
23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. | 23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου |
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. | 24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος |
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. | 25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι |
26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως |
27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. | 27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας |
28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. | 28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει |
29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. | 29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου |
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. | 30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη |
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. | 31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια |