Proverbios 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |