Proverbios 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, | 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, |
2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; | 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: |
3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; | 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; |
4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, | 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, |
5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. | 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: |
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. | 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. |
7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, | 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. |
8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. | 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. |
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. | 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. |
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, | 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, |
11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, | 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, |
12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, | 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: |
13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, | 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. |
14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, | 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. |
15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. | 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. |
16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, | 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. |
17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; | 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, |
18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. | 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. |
19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. | 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. |
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. | 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. |
21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; | 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. |
22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. | 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. |