Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.