Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
BIBLIADIODATI
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,
3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;
4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;
5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.
7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;
11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;
15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.
16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.
19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.
21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti