Proverbios 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, | 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; |
2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; | 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; |
3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; | 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; |
4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, | 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: |
5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. | 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. | 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. |
7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, | 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. |
8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. | 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. |
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. | 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. |
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, | 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. |
11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, | 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; |
12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, | 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, |
13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, | 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; |
14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, | 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, |
15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. | 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. |
16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, | 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, |
17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; | 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. |
18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. | 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. |
19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. | 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. |
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. | 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. |
21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. |
22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. | 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. |