Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;
2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;
3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;
4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:
5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.
7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.
8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.
11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;
12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,
13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;
14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,
15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.
16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,
17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.
18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.
19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.
21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.
22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.