Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
BIBLIAGREEK BIBLE
1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?
3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?
4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?
12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?
14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?
16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?
19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?
20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.
22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.