Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
BIBLIAVULGATA
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
7 Timor Domini principium sapientiæ ;
sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui,
et ne dimittas legem matris tuæ :
9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
9 ut addatur gratia capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.
20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
20 Sapientia foris prædicat ;
in plateis dat vocem suam :
21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
21 in capite turbarum clamitat ;
in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient,
et imprudentes odibunt scientiam ?
23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
23 convertimini ad correptionem meam.
En proferam vobis spiritum meum,
et ostendam vobis verba mea.
24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
24 Quia vocavi, et renuistis ;
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
25 despexistis omne consilium meum,
et increpationes meas neglexistis.
26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,
et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
27 Cum irruerit repentina calamitas,
et interitus quasi tempestas ingruerit ;
quando venerit super vos tribulatio et angustia :
28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;
mane consurgent, et non invenient me :
29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,
et timorem Domini non susceperint,
30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
30 nec acquieverint consilio meo,
et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ,
suisque consiliis saturabuntur.
32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,
et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.