Proverbios 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: | 1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel: |
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender los discursos profundos, | 2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence; |
3 para alcanzar intrucción y perspicacia, - justicia, equidad y rectitud -, | 3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest; |
4 para enseñar a los simples la prudencia, a los jóvenes ciencia y reflexión, | 4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina, y el inteligente aprenderá a hacer proyectos. | 5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance, |
6 para descifrar proverbios y enigmas, los dichos de los sabios y sus adivinanzas. | 6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles. |
7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. | 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise. |
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no desprecies la lección de tu madre: | 8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching; |
9 corona graciosa son para tu cabeza y un collar para tu cuello. | 9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck. |
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no vayas. | 10 My son, should sinners entice you, |
11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros, estemos al acecho para derramar sangre, apostémonos contra el inocente sin motivo alguno, | 11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent; |
12 devorémoslos vivos como el seol, enteros como los que bajan a la fosa!; | 12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit! |
13 ¡hallaremos toda clase de riquezas, llenaremos nuestras casas de botín, | 13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty; |
14 te tocará tu parte igual que a nosotros, para todos habrá bolsa común!»: | 14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"-- |
15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos, tu pie detén ante su senda, | 15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path! |
16 porque sus pies corren hacia el mal y a derramar sangre se apresuran; | 16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.) |
17 pues es inútil tender la red a los ojos mismos de los pajarillos. | 17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird-- |
18 Contra su propia sangre están acechando, apostados están contra sus propias vidas. | 18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives. |
19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña: ella quita la vida a su propio dueño. | 19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it. |
20 La Sabiduría clama por las calles, por las plazas alza su voz, | 20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice; |
21 llama en la esquina de las calles concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos: | 21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words: |
22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza y arrogantes os gozaréis en la arrogancia y necios tendréis odio a la ciencia? | 22 "How long, you simple ones, will you love inanity, |
23 Convertíos por mis reprensiones: voy a derramar mi espíritu para vosotros, os voy a comunicar mis palabras. | 23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words. |
24 Ya que os he llamado y no habéis querido, he tendido mi mano y nadie ha prestado atención, | 24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice; |
25 habéis despreciado todos mis consejos, no habéis hecho caso de mis reprensiones; | 25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored-- |
26 también yo me reiré de vuestra desgracia, me burlaré cuando llegue vuestro espanto, | 26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you; |
27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto, vuestra desgracia sobrevenga como torbellino, cuando os alcancen la angustia y la tribulación. | 27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you. |
28 Entonces me llamarán y no responderé, me buscarán y no me hallarán. | 28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not; |
29 Porque tuvieron odio a la ciencia y no eligieron el temor de Yahveh, | 29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD; |
30 no hicieron caso de mi consejo, ni admitieron de mí ninguna reprensión; | 30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge: |
31 comerán del fruto de su conducta, de sus propios consejos se hartarán. | 31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted. |
32 Su propio descarrío matará a los simples, la despreocupación perderá a los insensatos. | 32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them. |
33 Pero el que me escucha vivirá seguro, tranquilo, sin temor a la desgracia». | 33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm." |