Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر