Proverbios 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: | 1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel. |
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender los discursos profundos, | 2 To know wisdom, and instruction: |
3 para alcanzar intrucción y perspicacia, - justicia, equidad y rectitud -, | 3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: |
4 para enseñar a los simples la prudencia, a los jóvenes ciencia y reflexión, | 4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. |
5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina, y el inteligente aprenderá a hacer proyectos. | 5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments. |
6 para descifrar proverbios y enigmas, los dichos de los sabios y sus adivinanzas. | 6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. |
7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. |
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no desprecies la lección de tu madre: | 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother : |
9 corona graciosa son para tu cabeza y un collar para tu cuello. | 9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. |
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no vayas. | 10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. |
11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros, estemos al acecho para derramar sangre, apostémonos contra el inocente sin motivo alguno, | 11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: |
12 devorémoslos vivos como el seol, enteros como los que bajan a la fosa!; | 12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. |
13 ¡hallaremos toda clase de riquezas, llenaremos nuestras casas de botín, | 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. |
14 te tocará tu parte igual que a nosotros, para todos habrá bolsa común!»: | 14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse. |
15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos, tu pie detén ante su senda, | 15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. |
16 porque sus pies corren hacia el mal y a derramar sangre se apresuran; | 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
17 pues es inútil tender la red a los ojos mismos de los pajarillos. | 17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. |
18 Contra su propia sangre están acechando, apostados están contra sus propias vidas. | 18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. |
19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña: ella quita la vida a su propio dueño. | 19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors. |
20 La Sabiduría clama por las calles, por las plazas alza su voz, | 20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: |
21 llama en la esquina de las calles concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos: | 21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: |
22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza y arrogantes os gozaréis en la arrogancia y necios tendréis odio a la ciencia? | 22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? |
23 Convertíos por mis reprensiones: voy a derramar mi espíritu para vosotros, os voy a comunicar mis palabras. | 23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. |
24 Ya que os he llamado y no habéis querido, he tendido mi mano y nadie ha prestado atención, | 24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. |
25 habéis despreciado todos mis consejos, no habéis hecho caso de mis reprensiones; | 25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. |
26 también yo me reiré de vuestra desgracia, me burlaré cuando llegue vuestro espanto, | 26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. |
27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto, vuestra desgracia sobrevenga como torbellino, cuando os alcancen la angustia y la tribulación. | 27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: |
28 Entonces me llamarán y no responderé, me buscarán y no me hallarán. | 28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me: |
29 Porque tuvieron odio a la ciencia y no eligieron el temor de Yahveh, | 29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord, |
30 no hicieron caso de mi consejo, ni admitieron de mí ninguna reprensión; | 30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. |
31 comerán del fruto de su conducta, de sus propios consejos se hartarán. | 31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. |
32 Su propio descarrío matará a los simples, la despreocupación perderá a los insensatos. | 32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
33 Pero el que me escucha vivirá seguro, tranquilo, sin temor a la desgracia». | 33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils. |