Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 1


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.