Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 22


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
1 'Al maestro del coro. Sull'aria: "Cerva dell'aurora". Salmo. Di Davide.'

2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
2 "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Tu sei lontano dalla mia salvezza":
sono le parole del mio lamento.
3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi,
grido di notte e non trovo riposo.

4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
4 Eppure tu abiti la santa dimora,
tu, lode di Israele.
5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
5 In te hanno sperato i nostri padri,
hanno sperato e tu li hai liberati;
6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
6 a te gridarono e furono salvati,
sperando in te non rimasero delusi.

7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
7 Ma io sono verme, non uomo,
infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
9 "Si è affidato al Signore, lui lo scampi;
lo liberi, se è suo amico".

10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo,
mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto,
dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
12 Da me non stare lontano,
poiché l'angoscia è vicina
e nessuno mi aiuta.

13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
13 Mi circondano tori numerosi,
mi assediano tori di Basan.
14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
14 Spalancano contro di me la loro bocca
come leone che sbrana e ruggisce.
15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
15 Come acqua sono versato,
sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera,
si fonde in mezzo alle mie viscere.
16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
16 È arido come un coccio il mio palato,
la mia lingua si è incollata alla gola,
su polvere di morte mi hai deposto.

17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
17 Un branco di cani mi circonda,
mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi,
18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
18 posso contare tutte le mie ossa.
Essi mi guardano, mi osservano:
19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
19 si dividono le mie vesti,
sul mio vestito gettano la sorte.

20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, accorri in mio aiuto.
21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
21 Scampami dalla spada,
dalle unghie del cane la mia vita.
22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
22 Salvami dalla bocca del leone
e dalle corna dei bufali.
23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.

24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
24 Lodate il Signore, voi che lo temete,
gli dia gloria la stirpe di Giacobbe,
lo tema tutta la stirpe di Israele;
25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
25 perché egli non ha disprezzato
né sdegnato l'afflizione del misero,
non gli ha nascosto il suo volto,
ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.

26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea,
scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,
loderanno il Signore quanti lo cercano:
"Viva il loro cuore per sempre".
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
28 Ricorderanno e torneranno al Signore
tutti i confini della terra,
si prostreranno davanti a lui
tutte le famiglie dei popoli.
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
29 Poiché il regno è del Signore,
egli domina su tutte le nazioni.
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra,
davanti a lui si curveranno
quanti discendono nella polvere.

E io vivrò per lui,
31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
31 lo servirà la mia discendenza.
Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.
32 annunzieranno la sua giustizia;
al popolo che nascerà diranno:
"Ecco l'opera del Signore!".