Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 22


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
1 [For the choirmaster To 'the Doe of the Dawn' Psalm Of David] My God, my God, why have youforsaken me? The words of my groaning do nothing to save me.
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
2 My God, I cal by day but you do not answer, at night, but I find no respite.
3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
3 Yet you, the Holy One, who make your home in the praises of Israel,
4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
4 in you our ancestors put their trust, they trusted and you set them free.
5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
5 To you they cal ed for help and were delivered; in you they trusted and were not put to shame.
6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
6 But I am a worm, less than human, scorn of mankind, contempt of the people;
7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
7 al who see me jeer at me, they sneer and wag their heads,
8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
8 'He trusted himself to Yahweh, let Yahweh set him free! Let him deliver him, as he took such delight inhim.'
9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
9 It was you who drew me from the womb and soothed me on my mother's breast.
10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
10 On you was I cast from my birth, from the womb I have belonged to you.
11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
11 Do not hold aloof, for trouble is upon me, and no one to help me!
12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
12 Many bulls are encircling me, wild bul s of Bashan closing in on me.
13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
13 Lions ravening and roaring open their jaws at me.
14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
14 My strength is trickling away, my bones are al disjointed, my heart has turned to wax, melting insideme.
15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
15 My mouth is dry as earthenware, my tongue sticks to my jaw. You lay me down in the dust of death.
16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
16 A pack of dogs surrounds me, a gang of villains closing in on me as if to hack off my hands and myfeet.
17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
17 I can count every one of my bones, while they look on and gloat;
18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
18 they divide my garments among them and cast lots for my clothing.
19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
19 Yahweh, do not hold aloof! My strength, come quickly to my help,
20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
20 rescue my soul from the sword, the one life I have from the grasp of the dog!
21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
21 Save me from the lion's mouth, my poor life from the wild bul s' horns!
22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
22 I shal proclaim your name to my brothers, praise you in ful assembly:
23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
23 'You who fear Yahweh, praise him! Al the race of Jacob, honour him! Revere him, all the race ofIsrael!'
24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
24 For he has not despised nor disregarded the poverty of the poor, has not turned away his face, buthas listened to the cry for help.
25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
25 Of you is my praise in the thronged assembly, I wil perform my vows before al who fear him.
26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
26 The poor wil eat and be fil ed, those who seek Yahweh wil praise him, 'May your heart live for ever.'
27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
27 The whole wide world wil remember and return to Yahweh, al the families of nations bow downbefore him.
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
28 For to Yahweh, ruler of the nations, belongs kingly power!
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
29 Al who prosper on earth wil bow before him, al who go down to the dust wil do reverence beforehim. And those who are dead,
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
30 their descendants wil serve him, wil proclaim his name to generations
31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
31 stil to come; and these will tel of his saving justice to a people yet unborn: he has fulfilled it.
32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.