Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 22


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David.
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,
12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.
32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.