Salmos 22
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora». Salmo. De David. | 1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. |
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos! | 2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins. |
3 Dios mío, de día clamo, y no respondes, también de noche, no hay silencio para mí. | 3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me. |
4 ¡Mas tú eres el Santo, que moras en las laudes de Israel! | 4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel. |
5 En ti esperaron nuestros padres, esperaron y tú los liberaste; | 5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them. |
6 a ti clamaron, y salieron salvos, en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos. | 6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded. |
7 Y yo, gusano, que no hombre, vergüenza del vulgo, asco del pueblo, | 7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people. |
8 todos los que me ven de mí se mofan, tuercen los labios, menean la cabeza: | 8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head. |
9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre, que le salve, puesto que le ama!» | 9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him. |
10 Sí, tú del vientre me sacaste, me diste confianza a los pechos de mi madre; | 10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother. |
11 a ti fui entregado cuando salí del seno, desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios. | 11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God, |
12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca, no hay para mí socorro! | 12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me. |
13 Novillos innumerables me rodean, acósanme los toros de Basán; | 13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me. |
14 ávidos abren contra mí sus fauces; leones que desgarran y rugen. | 14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring. |
15 Como el agua me derramo, todos mis huesos se dislocan, mi corazón se vuelve como cera, se me derrite entre mis entrañas. | 15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels. |
16 Está seco mi paladar como una teja y mi lengua pegada a mi garganta; tú me sumes en el polvo de la muerte. | 16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death. |
17 Perros innumerables me rodean, una banda de malvados me acorrala como para prender mis manos y mis pies. | 17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet. |
18 Puedo contar todos mis huesos; ellos me observan y me miran, | 18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me. |
19 repártense entre sí mis vestiduras y se sortean mi túnica. | 19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots. |
20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos, corre en mi ayuda, oh fuerza mía, | 20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence. |
21 libra mi alma de la espada, mi única de las garras del perro; | 21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog. |
22 sálvame de las fauces del león, y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos! | 22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns. |
23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos, en medio de la asamblea te alabaré!: | 23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee. |
24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza, raza toda de Jacob, glorificadle, temedle, raza toda de Israel». | 24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him. |
25 Porque no ha despreciado ni ha desdeñado la miseria del mísero; no le ocultó su rostro, mas cuando le invocaba le escuchó. | 25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me. |
26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea, mis votos cumpliré ante los que le temen. | 26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him. |
27 Los pobres comerán, quedarán hartos, los que buscan a Yahveh le alabarán: «¡Viva por siempre vuestro corazón!» | 27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever. |
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la tierra, ante él se postrarán todas las familias de las gentes. | 28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight. |
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones. | 29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations. |
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra, ante él se doblarán cuantos bajan al polvo. Y para aquél que ya no viva, | 30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him. |
31 le servirá su descendencia: ella hablará del Señor a la edad | 31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him. |
32 venidera, contará su justicia al pueblo por nacer: Esto hizo él. | 32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made. |