Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 6


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Job tomó la palabra y dijo:1 Then Job answered and said:
2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi aflicción, si mis males se pusieran en la balanza juntos!2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,
3 Pesarían más que la arena de los mares: por eso mis razones se desmandan.3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.
4 Pues las flechas de Sadday están en mí, mi espíritu bebe su veneno, y contra mí se alinean los terrores de Dios.4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 ¿Rozna el onagro junto a la hierba verde? ¿muge el buey junto al forraje?5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
6 ¿Se come acaso lo insípido sin sal? en la clara del huevo ¿hay algún gusto?6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?
7 Lo que aun tocar me repugnaba eso es ahora mi comida de enfermo.7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.
8 ¡Ojalá se realizara lo que pido, que Dios cumpliera mi esperanza,8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:
9 que él consintiera en aplastarme, que soltara su mano y me segara!9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!
10 Tendría siquiera este consuelo, exultaría de gozo en mis tormentos crueles, por no haber eludido los decretos del Santo.10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.
11 ¿Cuál es mi fuerza para que aún espere, qué fin me espera para que aguante mi alma?11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?
12 ¿Es mi fuerza la fuerza de la roca? ¿es mi carne de bronce?12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?
13 ¿No está mi apoyo en una nada? ¿no se me ha ido lejos toda ayuda?13 Have I no helper, and has advice deserted me?
14 El que retira la compasión al prójimo abandona el temor de Sadday.14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.
15 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente, igual que el lecho de torrentes que pasan:15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;
16 turbios van de aguas de hielo, sobre ellos se disuelve la nieve;16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,
17 pero en tiempo de estiaje se evaporan, en cuanto hace calor se extinguen en su lecho.17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.
18 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta, en el desierto se adentran y se pierden.18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.
19 Las caravanas de Temá los otean, en ellos esperan los convoyes de Sabá.19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;
20 Pero se ve corrida su confianza; al llegar junto a ellos se quedan confundidos.20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.
21 Así sois ahora vosotros para mí: veis algo horrible y os amedrentáis.21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.
22 ¿He dicho acaso: «Dadme algo, haced regalos por mí de vuestros bienes;22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,
23 arrancadme de la mano de un rival, de la mano de tiranos rescatadme?»23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?
24 Instruidme, que yo me callaré; hacedme ver en qué me he equivocado.24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.
25 ¡Qué dulces son las razones ecuánimes!, pero, ¿qué es lo que critican vuestras críticas?25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!
26 ¿Intentáis criticar sólo palabras, dichos desesperados que se lleva el viento?26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?
27 ¡Vosotros echáis a suerte al mismo huérfano, especuláis con vuestro propio amigo!27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!
28 Y ahora, por favor, volveos a mí, que no he de mentiros a la cara.28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.
29 ¡Tornad, pues, que no haya entuerto! ¡Tornad, que está en juego mi justicia!29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.
30 ¿Hay entuerto en mis labios? ¿no distingue mi paladar las cosas malas?30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?