1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Jób pedig ezekkel a szavakkal válaszolt: |
2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi aflicción, si mis males se pusieran en la balanza juntos! | 2 »Bár mérlegre vetnék haragot érdemlő vétkeimet és a nyomorúságot, melyet szenvedek, |
3 Pesarían más que la arena de los mares: por eso mis razones se desmandan. | 3 akkor, mint a tenger fövenye, ez bizonyulna nehezebbnek; ezért vannak tele szavaim keserűséggel! |
4 Pues las flechas de Sadday están en mí, mi espíritu bebe su veneno, y contra mí se alinean los terrores de Dios. | 4 Mert belém fúródtak az Úr nyilai, és mérgük felissza lelkemet; az Úr rémítései hadakoznak ellenem. |
5 ¿Rozna el onagro junto a la hierba verde? ¿muge el buey junto al forraje? | 5 Ordít-e a vadszamár, ha füve van? Vagy bőg-e az ökör, ha teli jászol előtt áll? |
6 ¿Se come acaso lo insípido sin sal? en la clara del huevo ¿hay algún gusto? | 6 És lehet-e enni ízetlent, ami nincsen megsózva, vagy enni jóízűen azt, ami megízlelve halált okoz? |
7 Lo que aun tocar me repugnaba eso es ahora mi comida de enfermo. | 7 Amit azelőtt illetni sem akartam, nyomorúságomban az lett most ételem! |
8 ¡Ojalá se realizara lo que pido, que Dios cumpliera mi esperanza, | 8 Bárcsak jönne, amit kértem, és megadná Isten, amit remélek, |
9 que él consintiera en aplastarme, que soltara su mano y me segara! | 9 és tetszenék neki, hogy összezúzzon, felemelje kezét és végezzen velem! |
10 Tendría siquiera este consuelo, exultaría de gozo en mis tormentos crueles, por no haber eludido los decretos del Santo. | 10 Akkor még az lenne vigaszom, hogy bár kínnal sújt és meg nem kímél, mégsem ellenkezem a Szent szavaival. |
11 ¿Cuál es mi fuerza para que aún espere, qué fin me espera para que aguante mi alma? | 11 Mi az én erőm, hogy kitartsak? És mi a végem, hogy türelmesen várjak? |
12 ¿Es mi fuerza la fuerza de la roca? ¿es mi carne de bronce? | 12 Talán a kövek erőssége az én erőm? Talán ércből van a testem? |
13 ¿No está mi apoyo en una nada? ¿no se me ha ido lejos toda ayuda? | 13 Íme: nincsen magamban segítségem, s az enyéim is messze eltávoztak tőlem. |
14 El que retira la compasión al prójimo abandona el temor de Sadday. | 14 Aki megvonja barátjától a könyörületet, elhagyja az Úr félelmét. |
15 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente, igual que el lecho de torrentes que pasan: | 15 Testvéreim cserben hagynak, mint a patakok, amelyek hirtelen kiöntenek medrükből; |
16 turbios van de aguas de hielo, sobre ellos se disuelve la nieve; | 16 zavarosak a jégtől, ömlik beléjük a hólé; |
17 pero en tiempo de estiaje se evaporan, en cuanto hace calor se extinguen en su lecho. | 17 hőség idején azonban véget érnek, s amint felmelegszik, elapadnak medrükben; |
18 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta, en el desierto se adentran y se pierden. | 18 tétován kanyarog folyásuk útja, felszállnak az űrbe és eltűnnek. |
19 Las caravanas de Temá los otean, en ellos esperan los convoyes de Sabá. | 19 Keresik őket Tema karavánjai, bizakodnak bennük Sába vándor menetei, |
20 Pero se ve corrida su confianza; al llegar junto a ellos se quedan confundidos. | 20 de szégyent vallanak bizakodásukkal, elmennek hozzájuk s kudarcot vallanak. |
21 Así sois ahora vosotros para mí: veis algo horrible y os amedrentáis. | 21 Ti is most ilyenek vagytok hozzám: lám visszariadtatok, látva csapásomat! |
22 ¿He dicho acaso: «Dadme algo, haced regalos por mí de vuestros bienes; | 22 Vajon mondtam-e: Hozzatok nekem valamit! Adjatok nekem vagyonotokból!? |
23 arrancadme de la mano de un rival, de la mano de tiranos rescatadme?» | 23 Vagy: Mentsetek ki az ellenség kezéből! A zsarolók kezéből váltsatok ki engem!? |
24 Instruidme, que yo me callaré; hacedme ver en qué me he equivocado. | 24 Csak oktassatok, majd én hallgatok; ha netán tévedtem, adjátok tudtomra! |
25 ¡Qué dulces son las razones ecuánimes!, pero, ¿qué es lo que critican vuestras críticas? | 25 Miért gáncsoltok őszinte beszédet, holott közületek nincs, aki ellenem tanúskodni tudna? |
26 ¿Intentáis criticar sólo palabras, dichos desesperados que se lleva el viento? | 26 Csak korholás végett gondoltok ki beszédeket, s a szavakat szélnek bocsátjátok; |
27 ¡Vosotros echáis a suerte al mismo huérfano, especuláis con vuestro propio amigo! | 27 rátámadtok az árvára, és barátotokat kiforgatni igyekeztek. |
28 Y ahora, por favor, volveos a mí, que no he de mentiros a la cara. | 28 De végezzétek csak el, amit kezdtetek, hallgassatok meg és lássátok, hazudok-e? |
29 ¡Tornad, pues, que no haya entuerto! ¡Tornad, que está en juego mi justicia! | 29 Feleljetek, kérlek, elfogultság nélkül, és szólva, igaz ítéletet tegyetek, |
30 ¿Hay entuerto en mis labios? ¿no distingue mi paladar las cosas malas? | 30 akkor nem találtok hamisságot nyelvemen, és torkomból nem hangzik dőreség! |