Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 28


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Hay, sí, para la plata un venero, para el oro un lugar donde se purifica.1 « L'argento ha una fonte delle sue vene, l'oro ha un luogo dove vien fuso,
2 Se extrae del suelo el hierro, una piedra fundida se hace cobre.2 il ferro si cava dalla terra, e la pietra fusa dal calore dà il rame;
3 Se pone fin a las tinieblas, hasta el último límite se excava la piedra oscura y lóbrega.3 (l'uomo) fissa il tempo alle tenebre, da sè scruta il fine di tutte le cose, ed anche la pietra (nascosta) nella caligine e nell'ombra di morte.
4 Extranjeros abren galerías de todo pie olvidadas, y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.4 Un torrente separa dal popolo viaggiatore coloro che il piede dell'uomo povero ha dimenticati e che son fuori della via;
5 Tierra de donde sale el pan, que está revuelta, abajo, por el fuego.5 una terra da cui veniva il pane nelle sue viscere è sconvolta dal fuoco;
6 Lugar donde las piedras son zafiro y contienen granos de oro.6 nelle sue pietre v'è lo zaffiro, le sue zolle son d'oro.
7 Sendero que no conoce el ave de rapiña, ni el ojo del buitre lo columbra.7 L'aquila ne ignorò la via nè la vide l'occhio dell'avvoltoio.
8 No lo pisaron los hijos del orgullo, el león jamás lo atravesó.8 I figli dei mercanti non la calcarono e non vi passò mai la leonessa.
9 Aplica el hombre al pedernal su mano, descuaja las montañas de raíz.9 (L'uomo) stese la mano contro la selce, rovesciò dalle radici le montagne.
10 Abre canales en las rocas, ojo avizor a todo lo precioso.10 Scavò rivi nelle rocce, e col suo occhio scrutò quanto v'è di prezioso.
11 Explora las fuentes de los ríos, y saca a luz lo oculto.11 Scrutò pure le profondità dei fiumi, e ne trasse alla luce ciò che v'era nascosto.
12 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?12 Ma dove si trova la sapienza? Dov'è il luogo dell'intelligenza?
13 Ignora el hombre su sendero, no se le encuentra en la tierra de los vivos.13 L'uomo non ne conosce il prezzo. Essa non si trova nella terra di coloro che vivono in delizie;
14 Dice el Abismo: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo.»14 l'abisso dice: Non è in me; il mare dice: In me non si trova.
15 No se puede dar por ella oro fino, ni comprarla a precio de plata,15 Non sarà barattata coll'oro più fino; non sarà comprata a peso d'argento;
16 ni evaluarla con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.16 non sarà messa a paragone colle colorite stoffe dell'india, nè colla pietra sardonica più pregiata, nè collo zaffiro.
17 No la igualan el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por vaso de oro puro.17 A lei non sarà paragonato l'oro e il vetro, nè sarà commutata con vasi d'oro.
18 Corales y cristal ni mencionarlos, mejor es pescar Sabiduría que perlas.18 Le cose più grandi e pregiate non saran neppur rammentate in paragone di essa, chè la sapienza viene da fonte occulta:
19 No la iguala el topacio de Kus, ni con oro puro puede evaluarse.19 non l'arriverà il topazio d'Etiopia, nè saranno paragonati a lei i colori più brillanti.
20 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?20 Donde vien dunque la sapienza? E dov'è il luogo dell'intelligenza?
21 Ocúltase a los ojos de todo ser viviente, se hurta a los pájaros del cielo.21 E' nascosta agli occhi di tutti i viventi, è ignota anche agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «De oídas sabemos su renombre.»22 La perdizione e la morte han detto: E' giunta ai nostri orecchi la sua fama.
23 Sólo Dios su camino ha distinguido, sólo él conoce su lugar.23 Dio ne conosce la via, Egli sa dove essa dimori;
24 (Porque él otea hasta los confines de la tierra, y ve cuanto hay bajo los cielos.)24 perchè vede sino ai confini del mondo, e scorge tutte le cose che sono sotto i cieli.
25 Cuando dio peso al viento y aforó las aguas con un módulo,25 Egli assegnò il peso ai venti e pesò con misura le acque.
26 cuando a la lluvia impuso ley y un camino a los giros de los truenos,26 Quando imponeva una legge alle piogge e una via alle sonanti procelle,
27 entonces la vio y le puso precio, la estableció y la escudriñó.27 allora Egli la vide e la rivelò, la stabili e la conobbe a fondo;
28 Y dijo al hombre: «Mira, el temor del Señor es la Sabiduría, huir del mal, la Inteligencia.»28 poi disse all'uomo: Ecco: temere il Signore è la sapienza, e fuggire il male è l'intelligenza ».