Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 28


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Hay, sí, para la plata un venero, para el oro un lugar donde se purifica.1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
2 Se extrae del suelo el hierro, una piedra fundida se hace cobre.2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
3 Se pone fin a las tinieblas, hasta el último límite se excava la piedra oscura y lóbrega.3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
4 Extranjeros abren galerías de todo pie olvidadas, y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 Tierra de donde sale el pan, que está revuelta, abajo, por el fuego.5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 Lugar donde las piedras son zafiro y contienen granos de oro.6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
7 Sendero que no conoce el ave de rapiña, ni el ojo del buitre lo columbra.7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
8 No lo pisaron los hijos del orgullo, el león jamás lo atravesó.8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
9 Aplica el hombre al pedernal su mano, descuaja las montañas de raíz.9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
10 Abre canales en las rocas, ojo avizor a todo lo precioso.10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
11 Explora las fuentes de los ríos, y saca a luz lo oculto.11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
13 Ignora el hombre su sendero, no se le encuentra en la tierra de los vivos.13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 Dice el Abismo: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo.»14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
15 No se puede dar por ella oro fino, ni comprarla a precio de plata,15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
16 ni evaluarla con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
17 No la igualan el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por vaso de oro puro.17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
18 Corales y cristal ni mencionarlos, mejor es pescar Sabiduría que perlas.18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
19 No la iguala el topacio de Kus, ni con oro puro puede evaluarse.19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
20 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
21 Ocúltase a los ojos de todo ser viviente, se hurta a los pájaros del cielo.21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «De oídas sabemos su renombre.»22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
23 Sólo Dios su camino ha distinguido, sólo él conoce su lugar.23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 (Porque él otea hasta los confines de la tierra, y ve cuanto hay bajo los cielos.)24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
25 Cuando dio peso al viento y aforó las aguas con un módulo,25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
26 cuando a la lluvia impuso ley y un camino a los giros de los truenos,26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
27 entonces la vio y le puso precio, la estableció y la escudriñó.27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
28 Y dijo al hombre: «Mira, el temor del Señor es la Sabiduría, huir del mal, la Inteligencia.»28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».