Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 28


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Hay, sí, para la plata un venero, para el oro un lugar donde se purifica.1 - Ha l'argento un principio dei suoi filoni, e l'oro ha un posto ove si fonde;
2 Se extrae del suelo el hierro, una piedra fundida se hace cobre.2 il ferro si estrae dalla terra, e la pietra, liquefatta dal calore, si converte in rame;
3 Se pone fin a las tinieblas, hasta el último límite se excava la piedra oscura y lóbrega.3 un limite [l'uomo] ha posto alle tenebre, e scruta l'estremità di ogni cosa, perfin la pietra ch'è nella tenebra e l'ombra di morte!
4 Extranjeros abren galerías de todo pie olvidadas, y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.4 Scava egli una galleria lungi da ogni dimora: dimenticàti dagli uomini [i minatori] oscillano, [non servendosi], di piede penzolano.
5 Tierra de donde sale el pan, que está revuelta, abajo, por el fuego.5 La terra, da cui nasceva il pane, al disotto è sconvolta da un fuoco;
6 Lugar donde las piedras son zafiro y contienen granos de oro.6 le sue pietre sono il posto dello zaffiro, e le sue zolle contengono oro
7 Sendero que no conoce el ave de rapiña, ni el ojo del buitre lo columbra.7 è strada che l'uccello non conosce, nè la scorge l'occhio dello sparviere,
8 No lo pisaron los hijos del orgullo, el león jamás lo atravesó.8 non la calpestano le bestie feroci, non incede sovr'essa il leone;
9 Aplica el hombre al pedernal su mano, descuaja las montañas de raíz.9 nella selce stende [l'uomo] la mano, sconvolge dalle radici le montagne:
10 Abre canales en las rocas, ojo avizor a todo lo precioso.10 entro le rupi egli scava dei canali, ed ogni cosa preziosa l'occhio suo vede,
11 Explora las fuentes de los ríos, y saca a luz lo oculto.11 scruta anche il profondo dei fiumi, e le cose recondite porta alla luce.
12 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?12 Ma la sapienza dove si trova? e qual è il posto dell'intelligenza?
13 Ignora el hombre su sendero, no se le encuentra en la tierra de los vivos.13 L'uomo non ne conosce il prezzo, nè si trova in terra di chi vive deliziosamente.
14 Dice el Abismo: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo.»14 L'abisso esclama: - In me non c'è! -E il mare dice: - Presso me non esiste! -
15 No se puede dar por ella oro fino, ni comprarla a precio de plata,15 Non si dà oro fino in cambio di essa, nè si pesa dell'argento in suo prezzo;
16 ni evaluarla con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.16 non si confronta con i tessuti tinti coi colori dell'India, nè con l'onice preziosissimo e lo zaffiro;
17 No la igualan el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por vaso de oro puro.17 non si paragona ad essa l'oro e il vetro, nè si scambia con vasellame d'oro;
18 Corales y cristal ni mencionarlos, mejor es pescar Sabiduría que perlas.18 le cose più nobili e pregiate neppur si ricordano in suo confrontoe la sapienza da luoghi occulti si estrae.
19 No la iguala el topacio de Kus, ni con oro puro puede evaluarse.19 Non si eguaglia ad essa il topazio d'Etiopianè si mette a confronto con i [tessuti di] tinta mondissima.
20 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?20 Da dove viene dunque la sapienza? e qual è il posto dell'intelligenza?
21 Ocúltase a los ojos de todo ser viviente, se hurta a los pájaros del cielo.21 Ella è nascosta agli occhi di tutti i viventi, e pure agli uccelli del cielo è occulta.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «De oídas sabemos su renombre.»22 La ruina e la morte esclamano:- [Solo] con le nostre orecchie ne udimmo novella! -
23 Sólo Dios su camino ha distinguido, sólo él conoce su lugar.23 Dio conosce la strada di lei, ed egli sa il suo posto,
24 (Porque él otea hasta los confines de la tierra, y ve cuanto hay bajo los cielos.)24 perchè egli scorge i confini del mondo, e vede tutto ciò ch'è sotto al cielo.
25 Cuando dio peso al viento y aforó las aguas con un módulo,25 Egli che determinò ai venti un peso, e stabilì le acque con misura:
26 cuando a la lluvia impuso ley y un camino a los giros de los truenos,26 quando dette alle piogge una legge, ed una strada alle sonanti procelle,
27 entonces la vio y le puso precio, la estableció y la escudriñó.27 allora egli la vide e manifestò, la stabilì e investigò,
28 Y dijo al hombre: «Mira, el temor del Señor es la Sabiduría, huir del mal, la Inteligencia.»28 e disse all'uomo: - Ecco, il timor del Signore è la stessa sapienza, e il ritrarsi del male è l'intelligenza. -»