Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 28


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Hay, sí, para la plata un venero, para el oro un lugar donde se purifica.1 Certo, vi sono miniere per l'argento, e per l'oro luoghi dove viene raffinato.
2 Se extrae del suelo el hierro, una piedra fundida se hace cobre.2 Il ferro viene estratto dal suolo, e la pietra fusa libera il rame.
3 Se pone fin a las tinieblas, hasta el último límite se excava la piedra oscura y lóbrega.3 L'uomo pone un limite alle tenebre, e fruga fino all'estremo confine la pietra oscura e buia.
4 Extranjeros abren galerías de todo pie olvidadas, y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.4 Perfora gallerie inaccessibili, dimenticate dai pedoni; oscilla sospeso, lontano dall'uomo.
5 Tierra de donde sale el pan, que está revuelta, abajo, por el fuego.5 La terra dalla quale si estrae il pane, è sconvolta di sotto, come dal fuoco.
6 Lugar donde las piedras son zafiro y contienen granos de oro.6 Le sue pietre sono giacimenti di zaffiri e la sua sabbia contiene dell'oro.
7 Sendero que no conoce el ave de rapiña, ni el ojo del buitre lo columbra.7 L'avvoltoio ne ignora il sentiero e non lo scorge l'occhio del falco;
8 No lo pisaron los hijos del orgullo, el león jamás lo atravesó.8 non è stato battuto dalle bestie feroci, né attraversato dai leoni.
9 Aplica el hombre al pedernal su mano, descuaja las montañas de raíz.9 L'uomo porta la mano contro il selce, sconvolgendo i monti dalla radice.
10 Abre canales en las rocas, ojo avizor a todo lo precioso.10 Nelle rocce scava gallerie, portando il suo occhio su tutto ciò che è prezioso.
11 Explora las fuentes de los ríos, y saca a luz lo oculto.11 Scandaglia le sorgenti dei fiumi e porta alla luce ciò che è nascosto.
12 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?12 Ma la sapienza da dove si estrae? Dov'è il giacimento della prudenza?
13 Ignora el hombre su sendero, no se le encuentra en la tierra de los vivos.13 L'uomo non ne conosce il prezzo e non si trova nella terra dei viventi.
14 Dice el Abismo: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo.»14 L'oceano dice: "Non è con me", e il mare risponde: "Neppure presso di me".
15 No se puede dar por ella oro fino, ni comprarla a precio de plata,15 Non si scambia con l'oro migliore, né si pesa l'argento per comperarla.
16 ni evaluarla con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.16 Non si acquista con l'oro di Ofir, né con l'oro pregiato e con lo zaffiro.
17 No la igualan el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por vaso de oro puro.17 Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si scambia con vasi di oro puro.
18 Corales y cristal ni mencionarlos, mejor es pescar Sabiduría que perlas.18 Coralli e perle non meritano menzione; il possesso della sapienza è migliore delle perle.
19 No la iguala el topacio de Kus, ni con oro puro puede evaluarse.19 Non la eguaglia il topazio di Etiopia, non si può scambiare a peso con l'oro puro.
20 Mas la Sabiduría, ¿de dónde viene? ¿cuál es la sede de la Inteligencia?20 Ma la sapienza donde viene? E dov'è il giacimento della prudenza?
21 Ocúltase a los ojos de todo ser viviente, se hurta a los pájaros del cielo.21 Essa è nascosta agli occhi di ogni vivente, ed è occulta agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «De oídas sabemos su renombre.»22 L'abisso e la morte confessano: "Coi nostri orecchi ne udimmo la fama".
23 Sólo Dios su camino ha distinguido, sólo él conoce su lugar.23 Dio solo ne conosce la via ed egli solo sa dove si trovi.
24 (Porque él otea hasta los confines de la tierra, y ve cuanto hay bajo los cielos.)24 Perché egli volge lo sguardo fino ai confini della terra, e vede tutto ciò che sta sotto il cielo.
25 Cuando dio peso al viento y aforó las aguas con un módulo,25 Quando determinò il peso del vento e definì la misura delle acque,
26 cuando a la lluvia impuso ley y un camino a los giros de los truenos,26 quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni,
27 entonces la vio y le puso precio, la estableció y la escudriñó.27 allora la vide e la calcolò, la scrutò e la stabilì,
28 Y dijo al hombre: «Mira, el temor del Señor es la Sabiduría, huir del mal, la Inteligencia.»28 dicendo all'uomo: "Ecco, temere Dio, questo è sapienza; e schivare il male, questo è prudenza".