Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 48


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Da stand ein Prophet auf wie Feuer,
seine Worte waren wie ein brennender Ofen.
1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
2 Er entzog ihnen ihren Vorrat an Brot,
durch sein Eifern verringerte er ihre Zahl.
2 Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
3 Auf Gottes Wort hin verschloss er den Himmel
und dreimal ließ er Feuer herniederfallen.
3 Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
4 Wie Ehrfurcht gebietend warst du, Elija,
wer dir gleichkommt, kann sich rühmen.
4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
5 Einen Verstorbenen hast du vom Tod erweckt,
aus der Unterwelt, nach Gottes Willen.
5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
6 Könige hast du ins Grab geschickt,
Vornehme von ihren Lagern hinweg.
6 Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
7 Am Sinai hast du Strafbefehle vernommen,
am Horeb Urteile der Rache.
7 qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
8 Könige hast du gesalbt für die Vergeltung
und einen Propheten als deinen Nachfolger.
8 Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
9 Du wurdest im Wirbelsturm nach oben entrückt,
in Feuermassen himmelwärts.
9 qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
10 Von dir sagt die Schrift,
du stehst bereit für die Endzeit, um den Zorn zu beschwichtigen, bevor er entbrennt,
um den Söhnen das Herz der Väter zuzuwenden
und Jakobs Stämme wieder aufzurichten.
10 qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
11 Wohl dem, der dich sieht und stirbt;
denn auch er wird leben.
11 Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
12 Elija ist im Wirbelsturm entschwunden,
Elischa wurde mit seinem Geist erfüllt. Doppelt so viele Zeichen wirkte er,
zu Wundern wurden alle Worte aus seinem Mund.Solange er lebte, hat er vor niemand gezittert,
kein Sterblicher hatte Macht über seinen Geist.
12 Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
13 Nichts war für ihn unerreichbar,
noch im Grab zeigte sein Leichnam Prophetenkraft.
13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
14 In seinem Leben vollbrachte er Wunder
und bei seinem Tod erstaunliche Taten.
14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
15 Trotz allem bekehrte das Volk sich nicht;
sie ließen nicht ab von ihren Sünden, bis sie aus ihrem Land verschleppt
und in alle Welt verstreut wurden. Aber für Juda ist ein kleiner Rest geblieben
und dem Haus David noch ein Fürst.
15 In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
16 Von ihnen taten einige, was recht ist,
andere verübten unerhörten Frevel.
16 In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
17 Hiskija sicherte seine Stadt,
indem er Wasser hineinleitete. Mit dem Eisen durchbrach er Felsen
und dämmte den Teich zwischen Bergen ein.
17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
18 In seinen Tagen zog Sanherib herauf
und entsandte den Rabschake. Dieser streckte seine Hand gegen Zion aus
und übermütig lästerte er Gott.
18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
19 Da zitterten sie trotz allem Übermut ihres Herzens
und wanden sich wie eine Gebärende.
19 Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem
et aedificavit ad aquam puteum.
20 Sie riefen zu Gott, dem Höchsten,
und streckten nach ihm die Hände aus. Er hörte auf ihr lautes Flehen
und half ihnen durch Jesaja.
20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
21 Er schlug die Assyrer in ihrem Lager
und verwirrte sie durch eine Seuche.
21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
22 Denn Hiskija hatte das Rechte getan,
war fest geblieben auf Davids Wegen, die der Prophet Jesaja ihm gewiesen hatte,
der große und zuverlässige Seher.
22 et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
23 Auf Jesajas Befehl ging die Sonne zurück
und er verlängerte dem König das Leben.
23 Non est commemoratus peccatorum illorum
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
24 Mit großer Geisteskraft schaute er die Zukunft
und tröstete die Trauernden in Zion.
24 percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
25 Für fernste Zeit verkündete er das Kommende
und das Verborgene, bevor es geschah.
25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
28 et abscondita, antequam evenirent.