Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist,
und handelt danach, damit es euch gut geht.
1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.
2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren,
und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten.
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.
3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden,
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.
4 und wer seine Mutter achtet,
gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt.
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.
5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern,
und wenn er betet, wird er Erhörung finden.
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.
6 Wer den Vater achtet, wird lange leben,
und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn.
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.
7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater
und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten.
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.
8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat,
damit aller Segen über dich kommt.
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.
9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel,
doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus.
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,
10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen,
denn das ist keine Ehre für dich.
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.
11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters;
wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer.
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.
12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an
und betrübe ihn nicht, solange er lebt.
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,
13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach
und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft!
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.
14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen,
sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen.
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.
15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden;
sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif.
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,
16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt,
und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt.
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;
17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden
und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt.
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.
18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich,
dann wirst du Gnade finden bei Gott.
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!
19 []19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.
20 Denn groß ist die Macht Gottes
und von den Demütigen wird er verherrlicht.
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;
21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist,
untersuch nicht, was dir verhüllt ist.
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.
22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen,
doch das Verborgene hast du nicht nötig.
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,
23 Such nicht hartnäckig zu erfahren,
was deine Kraft übersteigt.
Es ist schon zu viel, was du sehen darfst.
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.
24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen,
schlimmer Wahn führt in die Irre.
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,
25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht,
wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.]
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.
26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende,
wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten.
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.
27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid
und der Frevler häuft Sünde auf Sünde.
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.
28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung,
denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln.
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.
29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen],
ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude.
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.
30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht,
so sühnt Mildtätigkeit Sünde.
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.
31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen,
sobald er wankt, findet er eine Stütze.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.