Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist,
und handelt danach, damit es euch gut geht.
1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán.
2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren,
und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten.
2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos.
3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden,
3 El que honra a su padre expía sus pecados
4 und wer seine Mutter achtet,
gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt.
4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro.
5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern,
und wenn er betet, wird er Erhörung finden.
5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado.
6 Wer den Vater achtet, wird lange leben,
und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn.
6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre.
7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater
und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten.
7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida.
8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat,
damit aller Segen über dich kommt.
8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti,
9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel,
doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus.
9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos.
10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen,
denn das ist keine Ehre für dich.
10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti:
11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters;
wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer.
11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos.
12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an
und betrübe ihn nicht, solange er lebt.
12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva.
13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach
und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft!
13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor.
14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen,
sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen.
14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados.
15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden;
sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif.
15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor.
16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt,
und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt.
16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor.
17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden
und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt.
17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios.
18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich,
dann wirst du Gnade finden bei Gott.
18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor,
19 []19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.]
20 Denn groß ist die Macht Gottes
und von den Demütigen wird er verherrlicht.
20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes.
21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist,
untersuch nicht, was dir verhüllt ist.
21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas:
22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen,
doch das Verborgene hast du nicht nötig.
22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas.
23 Such nicht hartnäckig zu erfahren,
was deine Kraft übersteigt.
Es ist schon zu viel, was du sehen darfst.
23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia.
24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen,
schlimmer Wahn führt in die Irre.
24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos.
25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht,
wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.]
25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada.
26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende,
wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten.
26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él.
27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid
und der Frevler häuft Sünde auf Sünde.
27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro.
28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung,
denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln.
28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él.
29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen],
ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude.
29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento.
30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht,
so sühnt Mildtätigkeit Sünde.
30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados.
31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen,
sobald er wankt, findet er eine Stütze.
31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo.