Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist,
und handelt danach, damit es euch gut geht.
1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.
2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren,
und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten.
2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.
3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden,
3 He who honors his father atones for sins;
4 und wer seine Mutter achtet,
gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt.
4 he stores up riches who reveres his mother.
5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern,
und wenn er betet, wird er Erhörung finden.
5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.
6 Wer den Vater achtet, wird lange leben,
und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn.
6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.
7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater
und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten.
7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.
8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat,
damit aller Segen über dich kommt.
8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;
9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel,
doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus.
9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.
10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen,
denn das ist keine Ehre für dich.
10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!
11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters;
wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer.
11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.
12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an
und betrübe ihn nicht, solange er lebt.
12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.
13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach
und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft!
13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.
14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen,
sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen.
14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.
15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden;
sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif.
15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.
16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt,
und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt.
16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.
17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden
und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt.
17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.
18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich,
dann wirst du Gnade finden bei Gott.
18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.
19 []19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.
20 Denn groß ist die Macht Gottes
und von den Demütigen wird er verherrlicht.
20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.
21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist,
untersuch nicht, was dir verhüllt ist.
21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.
22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen,
doch das Verborgene hast du nicht nötig.
22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.
23 Such nicht hartnäckig zu erfahren,
was deine Kraft übersteigt.
Es ist schon zu viel, was du sehen darfst.
23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.
24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen,
schlimmer Wahn führt in die Irre.
24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.
25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht,
wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.]
25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.
26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende,
wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten.
26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.
27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid
und der Frevler häuft Sünde auf Sünde.
27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.
28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung,
denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln.
28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.
29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen],
ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude.
29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht,
so sühnt Mildtätigkeit Sünde.
30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.
31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen,
sobald er wankt, findet er eine Stütze.