Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalmen 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. En octava.
Salmo. De David.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Yahveh, no me corrijas en tu cólera,
en tu furor no me castigues.
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
3 Tenme piedad, Yahveh, que estoy sin fuerzas,
sáname, Yahveh, que mis huesos están desmoronados,
4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
4 desmoronada totalmente mi alma,
y tú, Yahveh, ¿hasta cuándo?
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
5 Vuélvete, Yahveh, recobra mi alma,
sálvame, por tu amor.
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
6 Porque, en la muerte, nadie de ti se acuerda;
en el seol, ¿quién te puede alabar?
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
7 Estoy extenuado de gemir,
baño mi lecho cada noche,
inundo de lágrimas mi cama;
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
8 mi ojo está corroído por el tedio,
ha envejecido entre opresores.
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
9 Apartaos de mí todos los malvados,
pues Yahveh ha oído la voz de mis sollozos.
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
10 Yahveh ha oído mi súplica,
Yahveh acoge mi oración.
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.
11 ¡Todos mis enemigos, confusos, aterrados,
retrocedan, súbitamente confundidos!