Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids.]1 In parts according to verses. A Psalm of David.
2 Wenn ich rufe, erhöre mich,
Gott, du mein Retter! Du hast mir Raum geschaffen, als mir angst war.
Sei mir gnädig und hör auf mein Flehen!
2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.
3 Ihr Mächtigen, wie lange noch schmäht ihr meine Ehre,
warum liebt ihr den Schein und sinnt auf Lügen? [Sela]
3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false?
4 Erkennt doch: Wunderbar handelt der Herr an den Frommen;
der Herr erhört mich, wenn ich zu ihm rufe.
4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.
5 Ereifert ihr euch, so sündigt nicht!
Bedenkt es auf eurem Lager und werdet still! [Sela]
5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds.
6 Bringt rechte Opfer dar
und vertraut auf den Herrn!
6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”
7 Viele sagen: «Wer lässt uns Gutes erleben?»
Herr, lass dein Angesicht über uns leuchten!
7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.
8 Du legst mir größere Freude ins Herz,
als andere haben bei Korn und Wein in Fülle.
8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.
9 In Frieden leg ich mich nieder und schlafe ein;
denn du allein, Herr, lässt mich sorglos ruhen.
9 In peace itself, I will sleep and I will rest.
10 For you, O Lord, have established me singularly in hope.