Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten,
bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
1 לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי
2 Ergreife Schild und Waffen;
steh auf, um mir zu helfen!
2 החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger!
Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.»
3 והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten,
die auf mein Unglück sinnen.
4 יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי
5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind;
der Engel des Herrn stoße sie fort.
5 יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein;
der Engel des Herrn verfolge sie.
6 יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם
7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt,
mir ohne Grund eine Grube gegraben.
7 כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Unvermutet ereile ihn das Verderben;
er fange sich selbst in seinem Netz,
er falle in die eigene Grube.
8 תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה
9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn
und sich über seine Hilfe freuen.
9 ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 Mit Leib und Seele will ich sagen:
Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist,
den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
10 כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Da treten ruchlose Zeugen auf.
Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß.
11 יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני
12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem;
ich bin verlassen und einsam.
12 ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten,
und quälte mich ab mit Fasten.
Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
13 ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב
14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder,
so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter,
trauernd und tief gebeugt.
14 כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי
15 Doch als ich stürzte, lachten sie
und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen
wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen;
15 ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו
16 sie verhöhnen und verspotten mich,
knirschen gegen mich mit den Zähnen.
16 בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו
17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn?
Rette mein Leben vor den wilden Tieren,
mein einziges Gut vor den Löwen!
17 אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 Ich will dir danken in großer Gemeinde,
vor zahlreichem Volk dich preisen.
18 אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Über mich sollen die sich nicht freuen,
die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern,
die mich grundlos hassen.
19 אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין
20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden;
gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
20 כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון
21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen:
«Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.»
21 וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו
22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht!
Herr, bleib mir nicht fern!
22 ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני
23 Wach auf, tritt ein für mein Recht,
verteidige mich, mein Gott und mein Herr!
23 העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott!
Sie sollen sich über mich nicht freuen.
24 שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי
25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.»
Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.»
25 אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו
26 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden,
die gegen mich prahlen.
26 יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי
27 Alle sollen sich freuen und jubeln,
die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr,
er will das Heil seines Knechtes.»
27 ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden,
dein Lob alle Tage.
28 ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך