Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 143


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 [Ein Psalm Davids.] Herr, höre mein Gebet, vernimm mein Flehen;
in deiner Treue erhöre mich, in deiner Gerechtigkeit!
1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Εισακουσον, Κυριε, της προσευχης μου? ακροασθητι των δεησεων μου? αποκριθητι προς εμε κατα την αληθειαν σου, κατα την δικαιοσυνην σου.
2 Geh mit deinem Knecht nicht ins Gericht;
denn keiner, der lebt, ist gerecht vor dir.
2 Και μη εισελθης εις κρισιν μετα του δουλου σου? διοτι δεν θελει δικαιωθη ενωπιον σου ουδεις ανθρωπος ζων.
3 Der Feind verfolgt mich, tritt mein Leben zu Boden,
er lässt mich in der Finsternis wohnen wie längst Verstorbene.
3 Διοτι κατεδιωξεν ο εχθρος την ψυχην μου? εταπεινωσεν εως εδαφους την ζωην με εκαθισεν εις σκοτεινους τοπους, ως τους αιωνιους νεκρους.
4 Mein Geist verzagt in mir,
mir erstarrt das Herz in der Brust.
4 Δια τουτο το πνευμα μου ειναι κατατεθλιμμενον εν εμοι, και η καρδια μου τεταραγμενη εντος μου.
5 Ich denke an die vergangenen Tage,
sinne nach über all deine Taten,
erwäge das Werk deiner Hände.
5 Ενθυμουμαι τας αρχαιας ημερας? διαλογιζομαι παντα τα εργα σου? μελετω εις τα ποιηματα των χειρων σου.
6 Ich breite die Hände aus (und bete) zu dir;
meine Seele dürstet nach dir wie lechzendes Land. [Sela]
6 Εκτεινω προς σε τας χειρας μου? η ψυχη μου σε διψα ως γη ανυδρος. Διαψαλμα.
7 Herr, erhöre mich bald,
denn mein Geist wird müde; verbirg dein Antlitz nicht vor mir,
damit ich nicht werde wie Menschen, die längst begraben sind.
7 Ταχεως εισακουσον μου, Κυριε? το πνευμα μου εκλειπει? μη κρυψης το προσωπον σου απ εμου, και ομοιωθω μετα των καταβαινοντων εις τον λακκον.
8 Lass mich deine Huld erfahren am frühen Morgen;
denn ich vertraue auf dich. Zeig mir den Weg, den ich gehen soll;
denn ich erhebe meine Seele zu dir.
8 Καμε με να ακουσω το πρωι το ελεος σου? διοτι επι σε εθεσα το θαρρος μου? καμε με να γνωρισω την οδον, εις την οποιαν πρεπει να περιπατω? διοτι προς σε υψωσα την ψυχην μου.
9 Herr, entreiß mich den Feinden!
Zu dir nehme ich meine Zuflucht.
9 Ελευθερωσον με εκ των εχθρων μου, Κυριε? προς σε κατεφυγον.
10 Lehre mich, deinen Willen zu tun; denn du bist mein Gott.
Dein guter Geist leite mich auf ebenem Pfad.
10 Διδαξον με να καμνω το θελημα σου? διοτι συ εισαι ο Θεος μου? το πνευμα σου το αγαθον ας με οδηγηση εις οδον ευθειαν.
11 Um deines Namens willen, Herr, erhalt mich am Leben,
führe mich heraus aus der Not in deiner Gerechtigkeit!
11 Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, ζωοποιησον με? δια την δικαιοσυνην σου εξαγαγε την ψυχην μου εκ της στενοχωριας.
12 Vertilge in deiner Huld meine Feinde,
lass all meine Gegner untergehn!
Denn ich bin dein Knecht.
12 Και δια το ελεος σου εξολοθρευσον τους εχθρους μου, και αφανισον παντας τους θλιβοντας την ψυχην μου? διοτι εγω ειμαι δουλος σου.