Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 40


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach:1 فاجاب الرب ايوب فقال
2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten?
Der Gott anklagt, antworte drauf!
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه
3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach:3 فاجاب ايوب الرب وقال
4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern?
Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي.
5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder;
ein zweites Mal, doch nun nicht mehr!
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد
6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann!
Ich will dich fragen, du belehre mich!
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني.
8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen,
mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.
9 Hast du denn einen Arm wie Gott,
dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد.
10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät
und kleide dich in Prunk und Pracht!
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء.
11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen,
schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه.
12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder!
Zertritt die Frevler auf der Stelle!
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم.
13 Verbirg sie insgesamt im Staub,
schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein!
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام.
14 Dann werde auch ich dich preisen,
weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك
15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf.
Gras frisst es wie ein Rind.
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر.
16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden
und die Stärke in den Muskeln seines Leibs!
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه.
17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz;
straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz,
wie Eisenstangen sein Gebein.
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول.
19 Es ist der Anfang der Wege Gottes;
der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه.
20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu
und alle Tiere des Feldes spielen dort.
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك.
21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen,
in dem Versteck von Schilf und Sumpf.
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة.
22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten,
die Pappeln am Fluss umgeben es.
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي.
23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht,
bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه.
24 Kann man an den Augen es fassen,
mit Haken ihm die Nase durchbohren?
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة
25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen,
mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase,
durchbohrst du mit einem Haken seine Backe?
27 Fleht es dich groß um Gnade an?
Richtet es zärtliche Worte an dich?
28 Schließt es einen Pakt mit dir,
sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht?
29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,
bindest du es für deine Mädchen an?
30 Feilschen darum die Jagdgenossen,
verteilen sie es stückweise unter die Händler?
31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken,
mit einer Fischharpune seinen Kopf?
32 Leg nur einmal deine Hand daran!
Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr.