Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 40


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach:1 ויען יהוה את איוב ויאמר
2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten?
Der Gott anklagt, antworte drauf!
2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach:3 ויען איוב את יהוה ויאמר
4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern?
Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי
5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder;
ein zweites Mal, doch nun nicht mehr!
5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann!
Ich will dich fragen, du belehre mich!
7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen,
mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Hast du denn einen Arm wie Gott,
dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät
und kleide dich in Prunk und Pracht!
10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen,
schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו
12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder!
Zertritt die Frevler auf der Stelle!
12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Verbirg sie insgesamt im Staub,
schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein!
13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Dann werde auch ich dich preisen,
weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך
15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf.
Gras frisst es wie ein Rind.
15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden
und die Stärke in den Muskeln seines Leibs!
16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו
17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz;
straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz,
wie Eisenstangen sein Gebein.
18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל
19 Es ist der Anfang der Wege Gottes;
der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו
20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu
und alle Tiere des Feldes spielen dort.
20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם
21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen,
in dem Versteck von Schilf und Sumpf.
21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה
22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten,
die Pappeln am Fluss umgeben es.
22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל
23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht,
bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו
24 Kann man an den Augen es fassen,
mit Haken ihm die Nase durchbohren?
24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף
25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen,
mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase,
durchbohrst du mit einem Haken seine Backe?
27 Fleht es dich groß um Gnade an?
Richtet es zärtliche Worte an dich?
28 Schließt es einen Pakt mit dir,
sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht?
29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,
bindest du es für deine Mädchen an?
30 Feilschen darum die Jagdgenossen,
verteilen sie es stückweise unter die Händler?
31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken,
mit einer Fischharpune seinen Kopf?
32 Leg nur einmal deine Hand daran!
Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr.