Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 51


font
VULGATAJERUSALEM
1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex,
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
1 Je vais te rendre grâce, Seigneur, Roi, et te louer, Dieu mon sauveur. Je rends grâce à tonnom.
2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adjutor et protector factus es mihi,
2 Car tu as été pour moi un protecteur et un soutien et tu as délivré mon corps de la ruine, dupiège de la langue mauvaise et des lèvres qui fabriquent le mensonge; en présence de ceux qui m'entourent, tu asété mon soutien, et tu m'as délivré,
3 et liberasti corpus meum a perditione :
a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium :
et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
3 selon l'abondance de ta miséricorde et la gloire de ton nom, des morsures de ceux qui sontprêts à me dévorer, de la main de ceux qui en veulent à ma vie, des innombrables épreuves que j'ai subies,
4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui,
a rugientibus præparatis ad escam :
4 de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé,
5 de manibus quærentium animam meam,
et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
5 des profondeurs des entrailles du shéol, de la langue impure, de la parole menteuse, --
6 a pressura flammæ quæ circumdedit me,
et in medio ignis non sum æstuatus ;
6 calomnie d'une langue injuste auprès du roi. Mon âme a été tout près de la mort, ma vie étaitdescendue aux portes du shéol.
7 de altitudine ventris inferi,
et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii,
a rege iniquo, et a lingua injusta.
7 On m'entourait de partout et nul ne me soutenait; je cherchais du regard un hommesecourable, et rien.
8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
8 Alors je me souvins de ta miséricorde, Seigneur, et de tes oeuvres, de toute éternité, sachantque tu délivres ceux qui espèrent en toi, que tu les sauves des mains de leurs ennemis.
9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
9 Et je fis monter de la terre ma prière, je suppliai d'être délivré de la mort.
10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret :
respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
10 J'invoquai le Seigneur, père de mon Seigneur: "Ne m'abandonne pas au jour de l'épreuve,au temps des orgueilleux et de l'abandon. Je louerai ton nom continuellement, je le chanterai dans lareconnaissance."
11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine,
et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
11 Et ma prière fut exaucée, tu me sauvas de la ruine, tu me délivras de l'époque du mal.
12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus gentium.
12 C'est pourquoi je te rendrai grâce et je te louerai, et je bénirai le nom du Seigneur.
13 Exaltasti super terram habitationem meam,
et pro morte defluente deprecatus sum.
13 Dans ma jeunesse, avant mes voyages, je cherchai ouvertement la sagesse dans la prière;
14 Invocavi Dominum patrem Domini mei,
ut non derelinquat me in die tribulationis meæ,
et in tempore superborum, sine adjutorio.
14 à la porte du sanctuaire, je l'appréciais, et jusqu'à mon dernier jour je la poursuivrai.
15 Laudabo nomen tuum assidue,
et collaudabo illud in confessione :
et exaudita est oratio mea,
15 Dans sa fleur, comme un raisin qui mûrit, mon coeur mettait sa joie en elle. Mon pied s'estavancé dans le droit chemin et dès ma jeunesse je l'ai recherchée.
16 et liberasti me de perditione,
et eripuisti me de tempore iniquo.
16 Si peu que j'aie tendu l'oreille, je l'ai reçue, et j'ai trouvé beaucoup d'instruction.
17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi,
et benedicam nomini Domini.
17 Grâce à elle j'ai progressé, je glorifierai celui qui m'a donné la sagesse.
18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem,
quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
18 Car j'ai décidé de la mettre en pratique, j'ai cherché ardemment le bien, je ne serai pasconfondu.
19 Ante templum postulabam pro illis,
et usque in novissimis inquiram eam :
et effloruit tamquam præcox uva.
19 Mon âme a combattu pour la posséder, j'ai été attentif à observer la loi, j'ai tendu les mainsvers le ciel et j'ai déploré mes ignorances.
20 Lætatum est cor meum in ea :
ambulavit pes meus iter rectum :
a juventute mea investigabam eam.
20 J'ai dirigé mon âme vers elle et dans la pureté je l'ai trouvée; j'y ai appliqué mon coeur dèsle commencement, aussi ne serai-je pas abandonné.
21 Inclinavi modico aurem meam,
et excepi illam.
21 Mes entrailles se sont émues pour la chercher, aussi ai-je fait une bonne acquisition.
22 Multam inveni in meipso sapientiam,
et multum profeci in ea.
22 Le Seigneur m'a donné, en récompense, une langue avec laquelle je le glorifierai.
23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
23 Approchez-vous de moi, ignorants, mettez-vous à l'école.
24 consiliatus sum enim ut facerem illam.
Zelatus sum bonum, et non confundar.
24 Pourquoi vous prétendre si dépourvus, quand votre gorge en est si assoiffée?
25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo eam confirmatus sum.
25 J'ai ouvert la bouche pour parler: achetez-la sans argent,
26 Manus meas extendi in altum,
et insipientiam ejus luxi ;
26 mettez votre cou sous le joug, que vos âmes reçoivent l'instruction, elle est tout près, àvotre portée.
27 animam meam direxi ad illam,
et in agnitione inveni eam.
27 Voyez de vos yeux: comme j'ai eu peu de mal pour me procurer beaucoup de repos.
28 Possedi cum ipsa cor ab initio :
propter hoc, non derelinquar.
28 Achetez l'instruction au prix de beaucoup d'argent, grâce à elle vous acquerrez beaucoupd'or.
29 Venter meus conturbatus est quærendo illam :
propterea bonam possidebo possessionem.
29 Que votre âme trouve sa joie dans la miséricorde du Seigneur, ne rougissez pas de le louer.
30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
30 Faites votre oeuvre avant le temps fixé, et au jour fixé il vous donnera votre récompense.Sagesse de Jésus, fils de Sira.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domum disciplinæ.
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ?
animæ vestræ sitiunt vehementer.
33 Aperui os meum, et locutus sum :
Comparate vobis sine argento,
34 et collum vestrum subjicite jugo :
et suscipiat anima vestra disciplinam :
in proximo est enim invenire eam.
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi,
et inveni mihi multam requiem.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti,
et copiosum aurum possidete in ea.
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.