1 Huius rei gratia, ego Paulus, vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus — | 1 It is because of this that I, Paul, a prisoner of the Lord Jesus on behalf of you gentiles. . . |
2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi pro vobis, | 2 You have surely heard the way in which God entrusted me with the grace he gave me for your sake; |
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est mysterium, sicut suprascripsi in brevi, | 3 he made known to me by a revelation the mystery I have just described briefly- |
4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam inmysterio Christi, | 4 a reading of it wil enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ. |
5 quod aliis generationibus non innotuit filiis hominum,sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu, | 5 This mystery, as it is now revealed in the Spirit to his holy apostles and prophets, was unknown tohumanity in previous generations: |
6 essegentes coheredes et concorporales et comparticipes promissionis in Christo Iesuper evangelium, | 6 that the gentiles now have the same inheritance and form the same Body and enjoy the same promisein Christ Jesus through the gospel. |
7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quaedata est mihi secundum operationem virtutis eius. | 7 I have been made the servant of that gospel by a gift of grace from God who gave it to me by theworkings of his power. |
8 Mihi omnium sanctorum minimodata est gratia haec: gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi | 8 I, who am less than the least of all God's holy people, have been entrusted with this special grace, ofproclaiming to the gentiles the unfathomable treasure of Christ |
9 etilluminare omnes, quae sit dispensatio mysterii absconditi a saeculis in Deo,qui omnia creavit, | 9 and of throwing light on the inner workings of the mystery kept hidden through al the ages in God, theCreator of everything. |
10 ut innotescat nunc principatibus et potestatibus incaelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei, | 10 The purpose of this was, that now, through the Church, the principalities and ruling forces should learnhow many-sided God's wisdom is, |
11 secundum propositumsaeculorum, quod fecit in Christo Iesu Domino nostro, | 11 according to the plan which he had formed from al eternity in Christ Jesus our Lord. |
12 in quo habemus fiduciamet accessum in confidentia per fidem eius. | 12 In him we are bold enough to approach God in complete confidence, through our faith in him; |
13 Propter quod peto, ne deficiatisin tribulationibus meis pro vobis, quae est gloria vestra.
| 13 so, I beg you, do not let the hardships I go through on your account make you waver; they are yourglory. |
14 Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem, | 14 This, then, is what I pray, kneeling before the Father, |
15 ex quo omnis paternitas incaelis et in terra nominatur, | 15 from whom every fatherhood, in heaven or on earth, takes its name. |
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suaevirtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem, | 16 In the abundance of his glory may he, through his Spirit, enable you to grow firm in power with regardto your inner self, |
17 habitareChristum per fidem in cordibus vestris, in caritate radicati et fundati, | 17 so that Christ may live in your hearts through faith, and then, planted in love and built on love, |
18 utvaleatis comprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo etsublimitas et profundum, | 18 with al God's holy people you wil have the strength to grasp the breadth and the length, the heightand the depth; |
19 scire etiam supereminentem scientiae caritatemChristi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
| 19 so that, knowing the love of Christ, which is beyond knowledge, you may be fil ed with the utterful ness of God. |
20 Ei autem, qui potens est supra omnia facere superabundanter quam petimus autintellegimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis, | 20 Glory be to him whose power, working in us, can do infinitely more than we can ask or imagine; |
21 ipsi gloria inecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.
| 21 glory be to him from generation to generation in the Church and in Christ Jesus for ever and ever.Amen. |