1 Huius rei gratia, ego Paulus, vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus — | 1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים |
2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi pro vobis, | 2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם |
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est mysterium, sicut suprascripsi in brevi, | 3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט |
4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam inmysterio Christi, | 4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח |
5 quod aliis generationibus non innotuit filiis hominum,sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu, | 5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח |
6 essegentes coheredes et concorporales et comparticipes promissionis in Christo Iesuper evangelium, | 6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה |
7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quaedata est mihi secundum operationem virtutis eius. | 7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו |
8 Mihi omnium sanctorum minimodata est gratia haec: gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi | 8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר |
9 etilluminare omnes, quae sit dispensatio mysterii absconditi a saeculis in Deo,qui omnia creavit, | 9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח |
10 ut innotescat nunc principatibus et potestatibus incaelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei, | 10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה |
11 secundum propositumsaeculorum, quod fecit in Christo Iesu Domino nostro, | 11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו |
12 in quo habemus fiduciamet accessum in confidentia per fidem eius. | 12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו |
13 Propter quod peto, ne deficiatisin tribulationibus meis pro vobis, quae est gloria vestra.
| 13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם |
14 Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem, | 14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח |
15 ex quo omnis paternitas incaelis et in terra nominatur, | 15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ |
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suaevirtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem, | 16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי |
17 habitareChristum per fidem in cordibus vestris, in caritate radicati et fundati, | 17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה |
18 utvaleatis comprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo etsublimitas et profundum, | 18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה |
19 scire etiam supereminentem scientiae caritatemChristi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
| 19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים |
20 Ei autem, qui potens est supra omnia facere superabundanter quam petimus autintellegimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis, | 20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו |
21 ipsi gloria inecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.
| 21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן |